Примеры в контексте "Towards - Перед"

Примеры: Towards - Перед
(a) Vulnerability towards floods increasingly high, also in Western Europe; а) решение - также и в Западной Европе - проблемы все возрастающей уязвимости перед наводнениями;
New institutional frameworks must be created to galvanize national policy, in particular infrastructure and social institutions that inculcate a sense of belonging and responsibility towards family, community and country. Необходимо создать новые институциональные рамки для активизации национальной политики, в частности, инфраструктуру и общественные институты, которые прививали бы людям чувство причастности и ответственности перед семьей, общиной и страной.
The availability of local mechanisms for dialogue and consultation will help to ensure sustained popular participation in decision-making processes and increase local authorities' accountability towards their constituencies. Наличие местных механизмов, предназначенных для диалога и консультаций, поможет обеспечить устойчивое участие населения в процессах принятия решений и повысить уровень подотчетности местных органов власти перед своими избирателями.
Furthermore, it would not be cost-effective, since there would be an intensive reporting system towards the MP Secretariat already in existence. Кроме того, проведение такой оценки было бы экономически неэффективным, поскольку это потребовало бы создания серьезной системы отчетности перед Секретариатом МП, которая уже существует.
Poland required transitional periods for obligations towards EU on 9 chapters (for 3-13 years) ("Europe", 27 October 2001). Польша обратилась с просьбой о предоставлении переходных периодов для выполнения обязательств перед ЕС по девяти главам (для 3-13 лет) ("Европа", 27 октября 2001 года).
they allow for constant realization of liabilities towards clients. они позволяют непрерывно исполнять свои обязанности перед клиентами.
Rural women have been given greater opportunities to develop production, therefore improving their social status towards reaching equality between men and women. Перед сельскими женщинами открываются более широкие возможности для развития производства, что способствует повышению их социального статуса и обеспечению равноправия мужчин и женщин.
All these decisions take effect on 1 January 1998 and should contribute towards our goal of making the United Nations efficient and effective in discharging the mandates given to it. Все эти решения вступают в силу 1 января 1998 года и их осуществление должно содействовать достижению стоящей перед нами цели: повышению эффективности и действенности усилий Организации Объединенных Наций по выполнению врученных ей мандатов.
The Deputy Permanent Secretary of the Ministry of Social Development and Human Security of Thailand noted that the Committee had been given the formidable task of strengthening national commitments and actions towards building inclusive societies. Заместитель постоянного секретаря Министерства социального развития и безопасности человека Таиланда отметила, что перед Комитетом поставлена масштабная задача усиления национальных обязательств и мероприятий в целях создания обществ для всех.
In addition, the Government had made significant further progress in getting its fiscal house in order, moving towards a balanced budget and meeting its obligations to its citizens and workers. Кроме того, правительство добилось значительного дальнейшего прогресса в приведении в порядок своего финансового хозяйства, обеспечении сбалансированного бюджета и выполнении своих обязательств перед своими гражданами и трудящимися.
In a brief statement before the closing of the meeting, the Deputy High Commissioner mentioned that efforts were underway towards a global strategy for UNHCR. В кратком заявлении перед закрытием совещания заместитель Верховного комиссара упомянула об осуществляющихся в настоящее время усилиях по разработке глобальной стратегии деятельности УВКБ.
We owe it to succeeding generations to move forward actively towards the achievement of disarmament, development and the strengthening of international peace and security. Мы несем ответственность перед следующими поколениями и должны активно продвигаться вперед к достижению разоружения, развития и укреплению международного мира и безопасности.
It could be towards the end of the general debate phase or, most likely, before the thematic discussion. Возможно, его рассмотрение состоится в конце этапа общих прений или, скорее всего, перед тематическими обсуждениями.
Paragraph 317 of the report points to an example of the efforts made by civil society towards achieving equality, which naturally included equality before the law. В пункте 317 доклада в качестве примера называются усилия, предпринимаемые гражданским обществом для обеспечения равенства, что естественно означает и равенство перед законом.
The texts of the Universal Declaration and of the Covenants leave no doubt that all individuals have duties towards the community/society in which they live. Тексты Всеобщей декларации и Пактов не оставляют сомнений в том, что все люди имеют обязанности перед сообществом/обществом, в котором они живут.
Everyone, in their actions, also has a responsibility towards global society, for in an increasingly integrated world, the actions of one easily affect others. Каждый в своих действиях несет ответственность также и перед глобальным сообществом, ибо во все более объединяющемся мире действия одного непосредственно сказываются на других.
These global developments underscore the responsibility which the international community bears towards present and future generations for preserving outer space as an area for cooperation rather than military conflict. Эти глобальные веяния подчеркивают ответственность международного сообщества перед нынешними и грядущими поколениями за сохранение космического пространства в качестве арены сотрудничества, а не военной конфронтации.
We have focused our efforts in that direction, and are aware of the responsibilities of the State towards persons living with HIV/AIDS. Все наши усилия направлены на достижение этой цели, и мы четко осознаем ответственность государства перед лицами, страдающими от ВИЧ/СПИДа.
In this resolution, we again call on the Government of the Sudan to fulfil its responsibility towards its own population and its commitments under resolution 1556. В данной резолюции мы вновь призываем правительство Судана выполнить свою ответственность перед своим собственным народом и свои обязанности по резолюции 1556.
The Government of Sudan has shown that it has honoured its commitments as dictated by its responsibilities towards our citizens throughout Sudan. Правительство Судана продемонстрировало то, что оно выполняет свои обязательства так, как того требуют его обязанности перед нашими гражданами на всей территории Судана.
Since 2001 all costs for making school premises available are entered under chapter 12. 1/1201: Payment commitments towards the Federal Real Estate Agency pursuant to the relevant law. С 2001 года все расходы по обеспечению школ помещениями включаются в раздел 12. 1/1201: Выплаты по обязательствам перед Федеральным агентством недвижимости согласно соответствующему закону.
All countries that manufacture those weapons therefore have a moral responsibility towards countries in which those weapons are dumped. Поэтому все страны, производящие такое оружие, несут моральную ответственность перед странами, в которые поступает это оружие.
However, the assignor is not liable towards the assignee for breach of representations if the original contract between the assignor and the debtor contains a limitation on assignment. Однако цедент не несет ответственности за нарушение заверений перед цессионарием, если в первоначальном договоре между цедентом и должником содержится ограничение в отношении уступки.
Most Governments expressing a view also supported the idea of holding a meeting of a preparatory committee leading towards a global conference, but with varying frequency and duration. Большинство правительств, высказавших свои мнения, поддерживают идею проведения перед глобальной конференцией сессии подготовительного комитета, однако мнения относительно периодичности и продолжительности сессий расходятся.
The obligations of the South African Government towards all its people were unambiguous and its mandate with regard to equal rights was stated in the preamble to the Constitution. Обязательства правительства Южной Африки перед своим народом носят недвусмысленный характер, и его задачи по обеспечению равноправия закреплены в преамбуле Конституции.