| Kepler discusses all his work at great length throughout the book. | Кеплер обсуждает свою огромную работу на протяжении всей книги. |
| Claude Monet kept the painting, and never exhibited it, throughout his life. | Клод Моне сохранил картину и никогда не демонстрировал ее на протяжении всей своей жизни. |
| China's limited space for farming has been a problem throughout its history, leading to chronic food shortage and famine. | Ограниченное пространство для сельского хозяйства в Китае было проблемой на протяжении всей его истории, приводя к хронической нехватке продовольствия и голоду. |
| Glasgow also dealt with "nervous invalidism" throughout her life. | Глазгоу также боролся с «нервной инвалидностью» на протяжении всей своей жизни. |
| Her gynecological problems were largely caused by endometriosis, a disease from which she suffered throughout her adult life. | Её гинекологические проблемы были во многом вызваны эндометриозом, заболеванием, от которого она страдала на протяжении всей своей взрослой жизни. |
| Sanders has been a strong opponent of the death penalty throughout his political career. | Сандерс был принципиальным противником смертной казни на протяжении всей своей политической карьеры. |
| His work is in the collection of the Cincinnati Art Museum, where he exhibited regularly throughout his career. | Его работы находятся в коллекции Художественного музея Цинциннати, где он выставлялся регулярно на протяжении всей своей карьеры. |
| The woman screams throughout the operation, and when Nick's uncle tries to hold her down, she bites him. | Женщина кричит на протяжении всей операции, и когда дядя Ника пытается удержать ее, она кусает его. |
| Edna awakes in a padded cell with her toy rabbit, Harvey, who she talks to throughout the game. | Эдна просыпается в мягкой клетке со своим игрушечным кроликом Харви, с которым она разговаривает на протяжении всей игры. |
| Enderby has held a number of community positions throughout his career, including presiding over the regional society for voluntary euthanasia. | Эндерби занимал ряд общественных должностей на протяжении всей своей карьеры: включая руководство региональным обществом по эвтаназии. |
| The four evangelist symbols are a visual theme that runs throughout the book. | Символы четырёх евангелистов - это визуальная тема, встречающаяся на протяжении всей книги. |
| Iron ore was sold to Germany throughout the war. | Железная руда продавалась Швецией в Германию на протяжении всей войны. |
| The portrayal of a confusing and uncertain era develops throughout the book. | Изображение запутанной и неопределённой эпохи развивается на протяжении всей книги. |
| Sonya was the only character throughout the entire Malibu series who never referred to themselves in the third person. | Соня была единственным персонажем на протяжении всей серии Malibu Comics, которая никогда не упоминала себя в третьем лице. |
| Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. | Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции. |
| Most of the negative reviewers were concerned with the violence contained in the novel and with morality issues occurring throughout the book. | Большинство негативных рецензентов были обеспокоены насилием, содержащимся в романе, и вопросами морали, возникающими на протяжении всей книги. |
| I just felt so good throughout it. | Я так наслаждалась на протяжении всей песни. |
| Religious imagery is present throughout the record. | Религиозные образы присутствуют на протяжении всей записи. |
| According to Sue Savage-Rumbaugh, a primatologist who has studied the bonobo throughout her life, Kanzi has exhibited advanced linguistic aptitude. | По словам Сью Сэведж-Рамбо, приматолога, изучавшего бонобо на протяжении всей своей жизни, Канзи демонстрирует передовые языковые способности. |
| Enhancing women's income security throughout the life cycle through social protection | Повышение степени гарантированности получения женщинами дохода на протяжении всей жизни на основе мер социальной защиты |
| The single became a radio hit in countries such as Denmark, Cyprus and Russia throughout the spring. | Сингл оставался большим радиохитом в таких странах, как Дания, Кипр и Россия на протяжении всей весны. |
| In a sense, throughout my life, women and writing always been linked. | В каком-то смысле, на протяжении всей моей жизни, женщины и писательство всегда были связаны. |
| This lack of early treatment undermined her recovery, and she has continued to experience episodes of depression throughout her life. | Это отсутствие своевременного лечения подорвало ее выздоровление, и она продолжает испытывать эпизоды депрессии на протяжении всей ее жизни. |
| I am often asked why economies get themselves into such a bind again and again throughout economic history. | Меня часто спрашивают, почему экономики попадают в такую напряженную ситуацию снова и снова на протяжении всей экономической истории. |
| Tenerife is a rugged and volcanic island sculpted by successive eruptions throughout its history. | Тенерифе - это геологически активный остров вулканического происхождения, который формировался на протяжении всей своей истории в результате ряда последовательных вулканических извержений. |