| Viennet's setbacks in the theatre never discouraged him from writing, and he continued to produce works throughout his life. | Неудачи Вьенне в театре никогда не мешали ему писать, и он продолжал создавать произведения на протяжении всей своей жизни. |
| The political and social power of symbols was central to Burke's scholarship throughout his career. | Политические и социальные символы занимали центральное место в учении Берка на протяжении всей его карьеры. |
| However, throughout its history, various methods have been developed or imported that enabled greater farming production and efficiency. | Однако, на протяжении всей своей истории, были разработаны или заимствованы многие методы, что позволило повысить количество сельскохозяйственной продукции и эффективность производства. |
| The city was called by many names throughout its history, Basrah being the most common. | Город имел разные наименования на протяжении всей своей истории, «Басра» является наиболее распространенным. |
| The two men, always vigorous political opponents, remained good friends throughout their tumultuous political careers. | Оба человека, всегда энергичные политические оппоненты, оставались хорошими друзьями на протяжении всей своей бурной политической карьеры. |
| Pensions will be deposited into personal accounts throughout one's life and unused pension money will be inherited. | Пенсия будет откладываться на личный счет человека на протяжении всей жизни, неиспользованные пенсионные деньги будут наследоваться. |
| Characters can acquire different weapons throughout the game. | Персонажи могут приобретать различное оружие на протяжении всей игры. |
| He worked in new product development throughout his career at 3M until his retirement in the early 1990s. | Он работал на протяжении всей своей карьеры в ЗМ до отставки в начале 1990-х. |
| Active freemasonry existed throughout the Dutch East Indies (now: Indonesia). | Активно масонство развивалось на протяжении всей истории существования Голландской Ост-Индии (ныне Индонезия). |
| Edward Conze remained a theosophist throughout his life. | Эдвард Конзе оставался теософом на протяжении всей своей жизни. |
| Each refreshment point should be manned throughout the race and shall be replenished frequently too. | Каждый освежение точки должны служить на протяжении всей гонки и будет пополняться часто слишком. |
| The American heavy metal band Metallica recorded several demos throughout their career. | Американская треш/хэви-метал-группа Metallica на протяжении всей своей карьеры записала несколько демо. |
| Public sector jobs that utilize knowledge and skills accumulated throughout life need to be created. | Необходимо создавать рабочие места в государственном секторе, на которых используются знания и навыки, накопленные на протяжении всей жизни. |
| The gender pension gap shows that gender inequalities accumulate throughout women's lives. | Гендерный разрыв в размере пенсий свидетельствует о том, что проявления гендерного неравенства накапливаются на протяжении всей жизни женщин. |
| Continuing education (learning throughout life). | Непрерывное образование (обучение на протяжении всей жизни). |
| Casanova gambled throughout his adult life, winning and losing large sums. | Казанова играл на протяжении всей своей сознательной жизни, выигрывая и проигрывая крупные суммы денег. |
| He was particularly close to sister Michelle throughout his life. | Он был особенно близок со своей сестрой Мишель на протяжении всей жизни. |
| It contained considerable knowledge Vince gathered and tested throughout his 30+ year career. | В ней содержатся «тонны» знаний Винса, собранные и испытанные им на протяжении всей своей 30-летней карьеры. |
| Rural women's empowerment must be consistent and constant throughout the life cycle. | Расширение прав и возможностей сельских женщин - это процесс, который должен осуществляться последовательно и непрерывно на протяжении всей жизни женщины. |
| Prosecutors should receive adequate training both on initial appointment and periodically throughout their career. | Надлежащее обучение для сотрудников прокуратуры должно организовываться как при приеме на работу, так и периодически на протяжении всей службы. |
| These are books we read throughout life. | Такие книги мы читаем на протяжении всей нашей жизни. |
| Chapter 5, for its part, focuses on learning throughout life. | Раздел 5 посвящен образованию на протяжении всей жизни. |
| He has helped the poor throughout his life. | Он помогал бедным на протяжении всей своей жизни. |
| This notion of linking up, of bridging was highlighted throughout the discussion. | Эта концепция увязки, наведения мостов, упоминалась на протяжении всей дискуссии. |
| The organization advances equity for women and girls through advocacy, education, philanthropy and research, addressing women's needs throughout their lifespan. | Организация борется за равенство и справедливость для женщин и девочек посредством пропагандистско-агитационной деятельности, просвещения, благотворительности и научных исследований, рассматривая потребности женщин на протяжении всей жизни. |