Viennet's setbacks in the theatre never discouraged him from writing, and he continued to produce works throughout his life. |
Неудачи Вьенне в театре никогда не мешали ему писать, и он продолжал создавать произведения на протяжении всей своей жизни. |
The political and social power of symbols was central to Burke's scholarship throughout his career. |
Политические и социальные символы занимали центральное место в учении Берка на протяжении всей его карьеры. |
However, throughout its history, various methods have been developed or imported that enabled greater farming production and efficiency. |
Однако, на протяжении всей своей истории, были разработаны или заимствованы многие методы, что позволило повысить количество сельскохозяйственной продукции и эффективность производства. |
The city was called by many names throughout its history, Basrah being the most common. |
Город имел разные наименования на протяжении всей своей истории, «Басра» является наиболее распространенным. |
The two men, always vigorous political opponents, remained good friends throughout their tumultuous political careers. |
Оба человека, всегда энергичные политические оппоненты, оставались хорошими друзьями на протяжении всей своей бурной политической карьеры. |
Pensions will be deposited into personal accounts throughout one's life and unused pension money will be inherited. |
Пенсия будет откладываться на личный счет человека на протяжении всей жизни, неиспользованные пенсионные деньги будут наследоваться. |
Characters can acquire different weapons throughout the game. |
Персонажи могут приобретать различное оружие на протяжении всей игры. |
He worked in new product development throughout his career at 3M until his retirement in the early 1990s. |
Он работал на протяжении всей своей карьеры в ЗМ до отставки в начале 1990-х. |
Active freemasonry existed throughout the Dutch East Indies (now: Indonesia). |
Активно масонство развивалось на протяжении всей истории существования Голландской Ост-Индии (ныне Индонезия). |
Edward Conze remained a theosophist throughout his life. |
Эдвард Конзе оставался теософом на протяжении всей своей жизни. |
Each refreshment point should be manned throughout the race and shall be replenished frequently too. |
Каждый освежение точки должны служить на протяжении всей гонки и будет пополняться часто слишком. |
The American heavy metal band Metallica recorded several demos throughout their career. |
Американская треш/хэви-метал-группа Metallica на протяжении всей своей карьеры записала несколько демо. |
Public sector jobs that utilize knowledge and skills accumulated throughout life need to be created. |
Необходимо создавать рабочие места в государственном секторе, на которых используются знания и навыки, накопленные на протяжении всей жизни. |
The gender pension gap shows that gender inequalities accumulate throughout women's lives. |
Гендерный разрыв в размере пенсий свидетельствует о том, что проявления гендерного неравенства накапливаются на протяжении всей жизни женщин. |
Continuing education (learning throughout life). |
Непрерывное образование (обучение на протяжении всей жизни). |
Casanova gambled throughout his adult life, winning and losing large sums. |
Казанова играл на протяжении всей своей сознательной жизни, выигрывая и проигрывая крупные суммы денег. |
He was particularly close to sister Michelle throughout his life. |
Он был особенно близок со своей сестрой Мишель на протяжении всей жизни. |
It contained considerable knowledge Vince gathered and tested throughout his 30+ year career. |
В ней содержатся «тонны» знаний Винса, собранные и испытанные им на протяжении всей своей 30-летней карьеры. |
Rural women's empowerment must be consistent and constant throughout the life cycle. |
Расширение прав и возможностей сельских женщин - это процесс, который должен осуществляться последовательно и непрерывно на протяжении всей жизни женщины. |
Prosecutors should receive adequate training both on initial appointment and periodically throughout their career. |
Надлежащее обучение для сотрудников прокуратуры должно организовываться как при приеме на работу, так и периодически на протяжении всей службы. |
These are books we read throughout life. |
Такие книги мы читаем на протяжении всей нашей жизни. |
Chapter 5, for its part, focuses on learning throughout life. |
Раздел 5 посвящен образованию на протяжении всей жизни. |
He has helped the poor throughout his life. |
Он помогал бедным на протяжении всей своей жизни. |
This notion of linking up, of bridging was highlighted throughout the discussion. |
Эта концепция увязки, наведения мостов, упоминалась на протяжении всей дискуссии. |
The organization advances equity for women and girls through advocacy, education, philanthropy and research, addressing women's needs throughout their lifespan. |
Организация борется за равенство и справедливость для женщин и девочек посредством пропагандистско-агитационной деятельности, просвещения, благотворительности и научных исследований, рассматривая потребности женщин на протяжении всей жизни. |