Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Протяжении всей

Примеры в контексте "Throughout - Протяжении всей"

Примеры: Throughout - Протяжении всей
In November 2014, it was reported that Meyiwa had apparently lied about his real age throughout his professional career. В ноябре 2014 года появились сообщения, что Мейива, по-видимому, на протяжении всей профессиональной карьеры подавал ложные данные о своём возрасте.
Spacecraft operations throughout the mission have been conducted by JPL. Руководство операциями марсианского зонда на протяжении всей программы полета осуществляет ЛРД.
Myanmar is a nation in which all the national races have been living together through weal and woe throughout the history. Мьянма является страной, в которой все национальные группы на протяжении всей истории всегда делили между собой свои радости и невзгоды.
This is a scene which has played out throughout human existence, hunters using brains, not brawn, to outwit their mighty competitors. Сцены, когда охотники пользуются не силой, а умом, чтобы перехитрить могучих соперников, разыгрывались постоянно на протяжении всей истории человечества.
I knew Mrs. Florrick and Mr. Lee to be outstanding, competent and ethical attorneys throughout my time at the firm. Я знаю миссис Флоррик и мистера Ли, как незаурядных, компетентных и этичных юристов, на протяжении всей моей работы в компании.
The ball itself has been designed to withstand the anticipated internal pressures, as well as abusive handling throughout the supply chain. Сам шар был сконструирован так, чтобы быть устойчивым как к ожидаемому давлению изнутри, так и к внешним толчкам либо аналогичным воздействиям на протяжении всей цепочки транспортировки.
The Chiang Kai-shek and Hanyang 88 rifles remained as the predominant firearm used by Chinese armies throughout the war. Винтовка Чан Кайши и Ханьян 88 (на основе Gewehr 88) оставались преобладающим оружием НРА на протяжении всей войны.
His partner in the boat throughout the whole of his C2 career was Michael Senft. Его напарником на соревнованиях в каноэ двойке С-2 на протяжении всей карьеры был Михаэль Сенфт.
Peppy serves as Fox's mentor and gives Fox instructions and advice throughout the course of the games. На протяжении всей серии Пеппи выполняет роль наставника и ментора Фокса, давая ему дельные советы и указания для каждой миссии.
Osteoporosis can be prevented if an adequate intake of calcium, mainly in the form of cow's milk has been consumed throughout life. Прием в надлежащем объеме кальция, главным образом в виде коровьего молока, на протяжении всей жизни может предотвратить остеопороз.
Time and again throughout the course of our lives, we must bring ourselves to tolerate opinions and behaviours that seem contrary to our own. Снова и снова на протяжении всей нашей жизни нам приходится заставлять себя с терпимостью относиться к мнениям и поведению, противоречащим нашим собственным.
A total of 27,493 members have benefited from the organization's services throughout its history. В общей сложности на протяжении всей своей истории услугами организации воспользовались 27493 человека.
The virus is transmitted by viruliferous thrips which acquire the virus during the larval stage and retain it throughout their life. Этот вирус переносится вирулентными трипсами, которые захватывают его в личиночной стадии и сохраняют на протяжении всей жизни.
We are fully aware that this fragile, wound-scored earth on which we have walked throughout our history is vital to the survival of the human race. Мы глубоко убеждены в том, что эта хрупкая и израненная земля, по которой мы шагали на протяжении всей своей истории, имеет жизненно важное значение для выживания человека.
Villacañas lived in Toledo throughout his life, remaining independent of groups and literary trends and following his own poetic and personal course. Вильяканьяс жил в Толедо на протяжении всей своей жизни, оставаясь независимым от существовавших на тот момент литературных тенденций и не меняя своего собственного литературного и жизненного курса.
The walk earned him the recognition he sought, as well as the nickname that would follow him throughout his political career- "Walkin' Lawton". Прогулка принесла ему то признание, которого он искал, а также прозвище, что следовало за ним на протяжении всей его политической карьеры - «Walking Lowton».
Although McAuley was influenced by both communism and anarchism in his undergraduate years, he remained staunchly anti-communist throughout his later life. В студенческие годы Маколи был под влиянием как коммунистических взглядов, так и анархических, но все же остался на антикоммунистической позиции на протяжении всей своей дальнейшей жизни.
He continued to draw scenes of daily life throughout the Italy campaign, and began producing imaginary drawings that prefigured the Figurasyntheses. На протяжении всей Итальянской кампании он не прекращает рисовать сцены из повседневной жизни и начинает делать ирреальные рисунки, которые послужат прообразом «фигура-синтез».
Ibelievethatweeach Especially are responsible for our actions, - andthatwehave toaccept consequences of any DLD, - words and thought, throughout our lives. "Я считаю, мы полностью ответственны за наш выбор и должны принять последствия каждого дела, слова, и мысли на протяжении всей жизни".
Attention is also given to improving the adaptative strength of industries through regular access of workers and employees to training throughout their working lives. Большое внимание уделяется также повышению степени приспособляемости предприятий к новым условиям за счет обеспечения возможностей для регулярной подготовки рабочих и служащих на протяжении всей их трудовой жизни.
Successful adjustment to an ageing society should not merely address the linear ascent into old age but should promote broad-scale adjustments throughout life and across social, economic and political institutions. Успешная адаптация к стареющему обществу должна предусматривать не просто постепенное вступление в преклонный возраст, но и содействовать такой адаптации по самым широким направлениям на протяжении всей жизни, а также самых различных социальных, экологических и политических учреждений.
The bombardment of those villages, which began at 3 a.m., continued throughout the morning and even into the afternoon of 27 October 1997. Артиллерийский обстрел этих населенных пунктов, начавшийся в З часа утра, продолжался не только на протяжении всей первой половины дня, но и во второй половине дня 27 октября 1997 года.
Although he is no longer with us, he shall be remembered for the examples he set throughout his life with his dedicated work. Хотя его больше нет с нами, он навсегда останется в нашей памяти теми примерами самоотверженной деятельности, которые он демонстрировал на протяжении всей своей жизни.
Despite this reality, accommodating diversity and protecting the rights of the different ethnic groups has been a daunting challenge for the country throughout its history. Несмотря на эту реальность, стране на протяжении всей ее истории приходилось решать крайне сложную задачу по созданию условий для сохранения этнического разнообразния и защите прав различных групп.
All the way back into early philosophy and certainly throughout the history of neuroscience, this has been one mystery that has always resisted elucidation, has got major controversies. Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий.