Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Протяжении всей

Примеры в контексте "Throughout - Протяжении всей"

Примеры: Throughout - Протяжении всей
The Chinese Government attached great importance to the eradication of poverty, a problem from which the country had suffered throughout its history. Со своей стороны правительство Китая придает важное значение искоренению нищеты - проблеме, которая преследовала страну на протяжении всей ее истории.
The Kingdom of Bhutan has always remained a sovereign, independent nation throughout its long history, although we too have suffered at the hands of an imperial Power. Королевство Бутан на протяжении всей своей долгой истории оставалось суверенным, независимым государством, хотя мы также пострадали от действий одной имперской державы.
The bricks are collected throughout the game and many heroes race to get them before the villains, mainly Doctor Doom and Loki, do. Кирпичи собираются на протяжении всей игры, и многие герои расходятся, чтобы получить их перед злодеями, в основном Доктора Дум и Локи.
Then, throughout the relationship with the customer, they must monitor transactions, including with respect to the source of funds. Впоследствии на протяжении всей работы с клиентом они должны изучать его операции, в частности на предмет происхождения его средств.
Argentina is known for having rivalries with Brazil, Uruguay, England, and Germany due to particular occurrences with one another throughout football history. Аргентина известна своими соперничествами со сборными Бразилии, Уругвая, Германии и Англии из-за исторических противостояний друг с другом на протяжении всей футбольной истории.
While the perceived value of the horse in war changed dramatically, horses still played a significant role throughout the war. Хотя оценка полезности лошади как боевого животного во время войны резко изменилась, лошади всё ещё играли значительную роль на протяжении всей войны.
The game features graphical and gameplay changes from the first Mega Man game, many of which have remained throughout the series. Игра включает графические и геймплейные изменения, заметные по сравнению с первой игрой, и которые использовались позднее на протяжении всей серии.
This influence, from the floating string sound, has followed him throughout his musical career. Первый успех к ним пришёл под псевдонимом DD Sound, который сопровождал их на протяжении всей музыкальной карьеры.
As such, the desert, rain, dust, and water appear as lyrical motifs throughout the record. В результате пустыня, дождь, пыль и вода появляются в текстах песен на протяжении всей записи.
It contains screaming by lead vocalist Maria Brink throughout the song with no clean vocals, a first for the band. Песня содержит скрим Марии Бринк на протяжении всей песни, без использования чистого вокала.
His most famous talking points became known as the "Hope Speech", which became a staple throughout his political career. Самые знаменитые его выступления, которые стали главным элементом на протяжении всей его политической карьеры, получили известность под названием «Речь надежды».
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war - which also, by the way, didn't work very well. В итоге у них был свой собственный прицел Норден на протяжении всей войны - который тоже, кстати говоря, очень неважно работал.
Berlin has a wide public transport network which will be available free of charge to all delegates throughout the Conference upon presentation of their official badge. Берлин располагает разветвленной сетью общественного транспорта, которым все делегаты могут пользоваться бесплатно на протяжении всей Конференции по предъявлении своего официального пропуска.
It expressed gratitude to the staff of the United Nations Information Centre in Beirut which had remained open throughout the war for their devoted efforts. Она выражает признательность сотрудникам Информационного центра Организации Объединенных Наций в Бейруте, который на протяжении всей войны оставался открытым, за их самоотверженность в работе.
Optimally, such assistance begins just prior to registration and continues throughout the campaign period, concluding with the announcement of the election results. В оптимальных условиях такая помощь начинается непосредственно перед регистрацией; она предоставляется на протяжении всей кампании и заканчивается после объявления результатов выборов.
We would like to thank your predecessor for his commitment and contribution, and to commend him for his work throughout the last year. Мы хотели бы поблагодарить Вашего предшественника за его самоотверженность и его вклад и воздать ему должное за его работу на протяжении всей прошлой сессии.
It is particularly encouraging that, throughout this session, international consensus on the draft resolution has been consolidated once again, and even furthered. Обнадеживает тот факт, что на протяжении всей текущей сессии международный консенсус в отношении данного проекта резолюции продолжал укрепляться и даже расширился.
The defence of liberty is both an expression of our ideals and a source of strength that we have drawn on throughout our history. Защита свободы - это и выражение наших идеалов, и источник силы, из которого мы черпаем на протяжении всей нашей истории.
She urged the Government of Japan to support the provisions of article 12 to ensure women's access to health care throughout their lifetime. Она настоятельно призывает правительство Японии поддержать положения статьи 12, предусматривающие обеспечение доступа женщин к медицинскому обслуживанию на протяжении всей их жизни.
The choice of court agreements of draft article 70 in the text has the focus among the delegations throughout that discussion. Соглашения о выборе суда, рассматриваемые в тексте проекта статьи 70, были в центре внимания делегаций на протяжении всей этой дискуссии.
This conviction has guided the Church throughout its history, and it is also its commitment for the third millennium. Из этого убеждения исходит церковь на протяжении всей ее истории и в этом и заключается ее приверженность на третье тысячелетие.
Each individual will have a specific, national number that he or she will retain throughout his or her life. Каждое лицо будет иметь конкретный национальный номер, который будет сохраняться на протяжении всей его жизни.
Professional educational programmes that include the goals of sustainable development are also needed for scientists and engineers throughout their professional careers. Следует организовать для ученых и инженеров на протяжении всей их профессиональной карьеры программы профессиональной подготовки с учетом целей устойчивого развития.
For the Nigerian elections of 1998/99, the United Nations and the Commonwealth coordinated deployments throughout the entire round of elections. В связи с процессом выборов в Нигерии в 1998-1999 годах Организация Объединенных Наций и Содружество координировали усилия по размещению своего персонала на протяжении всей избирательной кампании.
If the present report had been read in a balanced way, it would be apparent that positive remarks about the new management in the Registry were integrated throughout the narrative. При сбалансированном прочтении настоящего доклада можно обнаружить, что позитивные замечания в отношении нового руководства Секретариата встречаются на протяжении всей описательной части.