Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Протяжении всей

Примеры в контексте "Throughout - Протяжении всей"

Примеры: Throughout - Протяжении всей
Allen O' Neil (who has appeared numerous times throughout the series) fights the player in this stage for the very last time, and is also revealed to be a machine replica. Аллен О'Ниль (который неоднократно появлялся на протяжении всей серии) в последний раз сражается с игроком на этом этапе, а также выясняется, что он сам является машинной репликантом.
Former wrestler Christopher Nowinski stated that Benoit may have been suffering from repeated, untreated concussions throughout his wrestling career, ultimately leading to an unstable mental state. Бывший рестлер Кристофер Новински заявил, что, возможно, Бенуа страдал от повторяющихся нелеченных сотрясений мозга на протяжении всей своей карьеры рестлера.
Expanding on Piaget's work, Lawrence Kohlberg determined that the process of moral development was principally concerned with justice, and that it continued throughout the individual's lifetime. Развивая работы Пиаже, Кольберг определил, что в процессе нравственного развития главную роль играет понятие справедливости, и что это развитие происходит на протяжении всей жизни человека.
As an extension of our well-regarded University of California system, AUA has planted and nurtured informed, critical thinking skills that will stand you in good stead throughout the rest of your lives. Продолжая традиции образовательной системы Университета Калифорнии, Американский университет зарождает и взращивает в студентах навыки критического мышления, что сослужит им хорошую службу на протяжении всей жизни».
Schoolchildren, apprentices, students and workers can also take part in the lifelong education and training programme, which offers individuals lifelong access throughout Europe to a dynamic learning process. Кроме того, учащиеся, лица, обучающиеся какому-либо ремеслу, студенты и трудящиеся имеют возможность участия в программе образования и профессиональной подготовки на протяжении всей жизни.
So the potential for superintelligence lies dormant in matter, much like the power of the atom lay dormant throughout human history, patiently waiting there until 1945. Потенциал для интеллекта дремлет в материи, так же как энергия атома дремала на протяжении всей человеческой истории, терпеливо ожидая 1945 года.
The development of such perspectives is a continual process, one which will evolve as insights are gained in all societies on how women, throughout their life cycles, are socialized in ways that subordinate them. Разработка таких аспектов носит характер непрерывного процесса, эволюционирующего по мере осознания всеми обществами того, какие формы социальных отношений предопределяют подчиненное состояние женщины на протяжении всей ее жизни.
And all of you - we - create this create this asset, and we leave this trail of digital crumbs behind us as we go throughout life. Мы сами создаём этот актив, оставляя след из цифровых крошек за собой на протяжении всей жизни.
I should also like to extend my sincere and warm congratulations to his predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the ability and authority he demonstrated throughout the fifty-fourth session. Хотелось бы также выразить искреннюю и глубокую признательность его предшественнику, министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бену Гурирабу, за умелое и решительное руководство работой Ассамблеи на протяжении всей пятьдесят четвертой сессии.
We have also been flexible and solution-oriented throughout this critical session, in line with the wishes of the Chairman, who wanted to create a shorter document. На протяжении всей этой важнейшей сессии мы также проявляли гибкость и стремление добиться результата и шли навстречу желаниям Председателя, который хотел выработать более короткий документ.
ECRI recommended that Cyprus ensure the access of asylum seekers to legal aid throughout the asylum procedure and not just at the appeal stage. ЕКРН рекомендовала Кипру обеспечить доступ просителей убежища к правовой помощи на протяжении всей процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, а не только на стадии обжалования.
If policymakers focus their energies first on creating sound employment outcomes for young people, the results can be expected to have a sustainable impact on the youth cohort throughout its life cycle and to have positive spill-over effects on other age groups. Если сотрудники директивных органов в первую очередь будут заниматься созданием хороших возможностей для трудоустройства молодежи, можно ожидать, что соответствующие результаты будут ощущаться молодыми людьми на протяжении всей трудоспособной жизни и будут оказывать позитивное дополнительное воздействие на другие возрастные группы.
I come from a rich and fertile land which has throughout its honourable past given the blood of its children, such as Al-Hussein and subsequently Al-Sadr, to protect freedom and human rights. Я являюсь представителем щедро одаренной и богатой страны, дети которой, такие, как Аль-Хусейн и Аль-Садр, на протяжении всей ее достойной истории жертвовали своей жизнью во имя защиты свободы и прав человека.
Susan kept in contact with Birks throughout his service, although she apparently lost contact with him for some time in mid-1917. Сюзи сохраняла контакт с Бирксом на протяжении всей его службы, хотя возможно что контакт был потерян на какое-то время в середине 1917 года.
Symptoms frequently present early in life, but it is possible for some CHDs to go undetected throughout life. Симптомы зачастую проявляются на ранних этапах жизни, но некоторые ВПС могут оставаться незамеченными на протяжении всей жизни.
In terms of issues, he was heavily motivated by anti-communism throughout his career, was an outspoken opponent of the 1960s counterculture, and took a special interest in what he considered pervasive liberal bias in the news media. Его политическая деятельность была мотивирована антикоммунизмом на протяжении всей своей карьеры, он был ярым противником контркультуры 1960-х годов, и проявлял особый интерес в том, что он считал распространяющейся либеральной предвзятостью в средствах массовой информации.
In his 1965 Ph.D. thesis, he created the theory of Gröbner bases, and has developed this theory throughout his career. В 1965 году в своей кандидатской диссертации он создал теорию базисов Грёбнера, и разрабатывал ее на протяжении всей своей карьеры.
Matthews suffered from periods of ill-health throughout her life and eventually died of cancer, aged 74. Джесси Мэттьюс на протяжении всей жизни периодически тяжело болела и скончалась на 75 году жизни от рака.
Instead of being confined to a fixed number of years of schooling during childhood and youth, it is widely recognized that education is now to be made available throughout life. Широко признается, что образование сейчас следует не замыкать фиксированными сроками обучения в детском и юношеском возрасте, а организовывать на протяжении всей жизни.
I come from a land of fragile ecosystems on the shores of a threatened sea, and I belong to a people that throughout its history has looked up to the sky in search of the drought-relieving rains. Я живу в стране с хрупкими экосистемами по берегам моря, подверженного опасностям, и я представляю народ, который на протяжении всей своей истории смотрит в небо в ожидании спасительного дождя.
The complainant continued to make inconsistent statements on this issue throughout the procedure to such an extent that the delegate of the DIMA could make no finding as to his identity or nationality. Заявитель продолжал представлять противоречивые сведения по этому вопросу на протяжении всей указанной процедуры, так что представитель ДИМА не мог установить ни его личности, ни гражданства.
Therefore, gender-based violence throughout the life cycle must be eliminated so that the Girl Child may be empowered to become a fully functioning woman in society, and can have a full and rich life as she becomes an Older Woman. Таким образом, необходимо пресекать насилие по признаку пола на протяжении всей жизни, с тем чтобы девочки могли получить возможность стать полноценными женщинами в обществе и имели разнообразную и полноценную жизнь в преклонном возрасте.
Allow me to extend my congratulations to you, Mr. President, on your election, and to wish you well in your endeavours throughout this session. Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с избранием на этот высокий пост и пожелать Вам всяческих успехов в Вашей работе на протяжении всей сессии.
Literacy is the common thread that runs through the six goals. Indeed, the acquisition of stable and sustainable literacy skills by all will ensure that people can actively participate in a range of learning opportunities throughout life. Грамотность для всех представляет собой ту основу, которая позволяет всем учиться на протяжении всей жизни, и является инструментом расширения прав и возможностей как каждой отдельной личности, так и всего общества.
She regularly donated to the poor inhabitants of Weissenfels throughout her life and left them some money in her will. На протяжении всей жизни герцогиня регулярно жертвовала средства на нужды бедных жителей Вайсенфельса, оставив им средства и в своём завещании.