Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Протяжении всей

Примеры в контексте "Throughout - Протяжении всей"

Примеры: Throughout - Протяжении всей
We are a peaceful country and this is what makes us stand out in the concert of nations and what we have cultivated throughout our history. Мы - миролюбивая страна и именно эта приверженность миру, которую мы отстаивали на протяжении всей нашей истории, выделяет нас на фоне других стран.
Owing to the continuation of the political stalemate throughout the first half of 2010, little progress was made on other indicators of achievement in the peace process. Из-за сохранения тупиковой политической ситуации на протяжении всей первой половины 2010 года наблюдался незначительный прогресс в выполнении других показателей достижения результатов в осуществлении мирного процесса.
Ambient temperatures throughout the supply chain should be such as to ensure uniform internal product temperatures as follows: Окружающая температура на протяжении всей цепочки поставки должна быть такой, чтобы обеспечивать одинаковую температуру внутри продукта следующим образом:
Mine closure and rehabilitation activities need to be planned from the inception of and undertaken throughout the operation of a mine. Работы по закрытию шахт и рекультивации их территории необходимо планировать с самого начала и на протяжении всей эксплуатации шахты.
Thus, I cannot fail to mention and emphasize the high level of cooperation that prevailed in the Second Committee throughout the course of its work. Поэтому я не могу не отметить и не подчеркнуть высокий уровень сотрудничества на протяжении всей работы Второго комитета.
As we have heard throughout this debate, discussion of the impact of climate change and environmental degradation on human mobility is not entirely new. Как мы слышали на протяжении всей этой дискуссии, обсуждение воздействия изменений климата и деградации окружающей среды на передвижение людей проводится далеко не впервые.
Also in place is a broad network of organizations and institutions for professional development, training and re-training of specialists, which provides educational assistance to women throughout their lives. Также предусмотрена обширная сеть организаций и учреждений по повышению квалификации, подготовке и переподготовки специалистов, обеспечивая тем самым содействие образованию женщин на протяжении всей их жизни.
The Beijing Platform for Action recognized that discrimination and violence against girls begin at the earliest stage of life and continue unabated throughout their lives. В Пекинской платформе действий было отмечено, что девочки подвергаются дискриминации и насилию с самого рождения и на протяжении всей их жизни.
The CIS peacekeeping force remained on a high state of alert throughout the operation, and continued to monitor the situation closely and exchange information with UNOMIG. На протяжении всей вышеупомянутой операции миротворческие силы СНГ поддерживали повышенную степень готовности и продолжали внимательно следить за обстановкой и обмениваться информацией с МООННГ.
I would like also to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Srgjan Kerim, for his active collaboration with delegations throughout the last session. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику Его Превосходительству гну Срджяну Кериму за его активное сотрудничество с делегациями на протяжении всей прошлой сессии.
Young people's experience of citizenship and community involvement affects the extent and kind of civic participation throughout their lives. Опыт молодых людей в выполнении своих гражданских обязанностей и участии в жизни общины влияет на степень и характер их гражданского участия на протяжении всей их дальнейшей жизни.
Adopting policies to prepare and respond to population ageing throughout the life course; проводить политику, направленную на подготовку к старению населения и принятие соответствующих мер на протяжении всей жизни;
An additional factor is that women are likely to have shorter careers than men of the same age because they may not work full-time throughout their working lives. Другой фактор - это то, что женщины обычно имеют меньший стаж работы, чем мужчины такого же возраста, поскольку они не всегда имеют возможность работать на условиях полной занятости на протяжении всей своей карьеры.
Welcome the atmosphere of conviviality, brotherhood and mutual trust that has prevailed throughout our work; с удовлетворением отмечаем атмосферу дружбы, братства и взаимного доверия, которая царила на протяжении всей нашей работы;
Availability, scope and coverage of programmes aimed at maintaining the highest level of functional capacity throughout the life course Наличие, масштабы и сфера охвата программ, направленных на сохранение максимально высокого уровня функционального потенциала на протяжении всей жизни
Standing in the way of achieving those goals is discrimination and violence that begin for girls at the earliest stages of life and continue throughout their lives. Достижению этих целей препятствуют дискриминация и насилие, которым девочки подвергаются с самого рождения и на протяжении всей своей жизни.
We thank the President of the sixty-third session of the Assembly for his tireless efforts throughout the session. Мы благодарим Председателя шестьдесят третьей сессии Ассамблеи за те неустанные усилия, которые он прилагал на протяжении всей сессии.
The Law guaranteed conditions of dignity to the applicant throughout the procedure from the appraisal of the application's admissibility to the final decision. Этот Закон гарантирует уважение достоинства просителя на протяжении всей процедуры с момента рассмотрения приемлемости его ходатайства до вынесения окончательного решения.
Social protection floors guarantee income security and access to essential social services for all, paying particular attention to vulnerable groups and to protecting and empowering people throughout their life cycle. Такой минимальный уровень гарантирует надежность получения доходов и доступность основных социальных услуг для всего населения; при этом особое внимание уделяется уязвимым группам, а также защите и расширению прав и возможностей людей на протяжении всей жизни.
Lifelong learning should enable all members of society to acquire, develop and update their skills throughout their lives. Программы обучения на протяжении всей жизни должны давать всем членам общества возможность приобретать, развивать и совершенствовать свои навыки в течение всей жизни.
While it is important throughout life, infants and schoolchildren are a particularly vulnerable group given the impact of nutritional imbalances on their physical and mental development. Этот важный фактор проявляется на протяжении всей жизни, однако в раннем детстве и в школьном возрасте организм особенно уязвим к нарушениям пищевого баланса, последствия которого сказываются на физическом и умственном развитии.
Prosecutors could therefore verify whether the rights of detainees were upheld throughout their detention and annul any act that had allegedly been committed unlawfully. Таким образом, прокурор имеет возможность удостовериться в соблюдении прав задержанного на протяжении всей процедуры задержания и потребовать отмены любого действия, которое было совершено с нарушением закона.
That was among the essential causes to which he devoted his efforts throughout a life marked by great accomplishments, including ending the civil war in Lebanon and rebuilding the country. Это было в ряду тех важных направлений политики, которым он посвятил свои усилия на протяжении всей своей жизни, отмеченной большими успехами, включая, среди прочего, прекращение гражданской войны в Ливане и восстановление страны.
Having played baseball throughout his youth, Spalding first played competitively with the Rockford Pioneers, a youth team, which he joined in 1865. Играя в бейсбол на протяжении всей своей юности, Спалдинг впервые сыграл в спортивном турнире в составе молодёжной команды Rockford Pioneers, к которой он присоединился в 1865 году.
Nevertheless, Hesperonychus seems to show that microraptorines did not vary much in size, remaining very small relative to other dromaeosaurids throughout their history. Тем не менее, Hesperonychus, по-видимому, показывает, что микрорапторины не сильно отличаются по размеру, оставаясь очень маленькими в сравнении с другими дромеозавридами на протяжении всей своей истории.