Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Though - Несмотря"

Примеры: Though - Несмотря
This "line of production", though difficult, has been incorporated into newer games such as Stronghold. Несмотря на сложность, такая «линия производства» была внедрена и в более новые игры, например, в Stronghold.
The hero and heroine fall in love with each other, though they are yet strangers to each other. Герой и героиня влюбляются друг в друга с первого взгляда, несмотря на то, что пока незнакомы.
In their private lives Dave Brubeck and his family were very close to Paul Desmond, though the two men possessed very different personalities. В личной жизни Дэйв Брубек и его семья были очень близки с Полом Дезмондом, несмотря на то, что два музыканта были абсолютно разными людьми.
She was still in demand as an actress though, and continued to work for Columbia and RKO. Несмотря на это, она была по-прежнему востребована в качестве актрисы, и продолжила работу на студиях «Columbia Pictures» и «RKO».
And the Fellowship of the Ring... though eternally bound by friendship and love... was ended. И Братство Кольца... несмотря на то, что было объединено навеки дружбой и любовью... завершилось.
But, though the Alliance certainly lost, the main opposition Swedish Social Democratic Party and its allies on the left did not win. Однако, несмотря на то, что «Альянс», конечно, проиграл, его главные оппоненты из Шведской социал-демократической партии вместе со своими союзниками с левого фланга выборы не выиграли.
And yet, though the EU has promised to spend €500 million to help Greece manage the crisis, some member states have failed to pay their share. Однако несмотря на то, что ЕС пообещал потратить 500 млн евро на помощь Греции в борьбе с данным кризисом, некоторые страны ЕС не заплатили свою часть этой суммы.
That figure was low, though more than 70 per cent of adolescents said that they knew of risks such as HIV/AIDS. Этот показатель является низким несмотря на то, что свыше 70 процентов подростков отмечают, что им известно о таких рисках, как ВИЧ/СПИД.
One of the main features of this act was the abolition of capital punishment, though only ten National MPs voted for its abolition. Одним их главных изменений стала отмена смертной казни, несмотря на то, что лишь 10 депутатов от Национальной партии выступили за её запрет.
The death was ruled accidental, though Kaufmann was sentenced to prison for lesser crimes relating to the incident. Несмотря на то, что позднее смерть была признана случайностью, Кауфманн был приговорен к тюрьме за менее тяжкие преступления по этому же делу.
The presence of Spain in North Africa declined during the reign of Charles V, though Tunis and its port, La Goleta, were taken in 1535. При правлении Карла I наблюдалось уменьшение присутствия Испании в Северной Африке, несмотря на то, что Тунис и его порт, Ла-Гулетт, были взяты в 1535 году.
In Herzog Zwei, though the player only controls one unit, the manner of control foreshadowed the point-and-click mechanic of later games. Механика управления в Herzog Zwei, несмотря на то, что игрок управляет только одной единицей, предвестила «point-and-click» механику последующих игр.
Aerodactylus is known from six fossil specimens, and though all of them are juveniles, all preserve complete skeletons. Aerodactylus хорошо известен по шести ископаемым образцам и, несмотря на то, что все они принадлежали подростковым особям, их скелеты сохранились полностью.
MacDonagh received the order to surrender on 30 April, though his entire battalion was fully prepared to continue the engagement. 30 апреля Макдона получил приказ сдаться, несмотря на то, что его батальон был полностью готов к сражению и дальнейшему сопротивлению.
Nonetheless, though Dagobert exercised true authority in his realm, Chlothar maintained ultimate control over the whole Frankish kingdom. Однако несмотря на то, что Дагоберт имел полную власть в своем королевстве, Хлотарь сохранил безусловный контроль над всем франкским государством.
As a result, productivity growth is slowing, and, though capital seems cheap and profits plentiful, investment remains sluggish. В результате, рост производительности замедляется, а уровень инвестиций остаётся слабым, несмотря на дешёвый капитал и щедрые прибыли.
But, though trillions of dollars will be spent on the SDGs, there are simply not enough resources to complete every project. Однако, несмотря на то что на ЦУР будут потрачены триллионы долларов, у нас просто недостаточно ресурсов, чтобы завершить каждый проект.
But, though the treaty entered into force in 1994, the rate of emissions of greenhouse gases, including CO2, has actually increased. Но, несмотря на то, что договор вступил в силу в 1994 году, темпы образования парникового эффекта в том числе и углекислого газа, фактически увеличились.
But, though the G-20 has moved in this direction, the approach to setting a global agenda remains flawed. Однако, несмотря на то что «Большая двадцатка» уже двинулась в этом направлении, подход к разработке глобальной повестки дня все еще остается несовершенным.
China's economy will most likely continue to converge rapidly, though its annual growth rate may fall from 9% to 7%. В китайской экономике, скорее всего, будет продолжаться процесс быстрого сближения, несмотря на то что годовой темп роста может снизиться с 9% до 7%.
Yeltsin was quintessentially a product of the Soviet system, which makes his turn to democracy and the free market, though imperfect, even more miraculous. Ельцин был целиком продуктом советской системы, что делает его переход к демократии и свободному рынку ещё более поразительным, несмотря на все недостатки.
Doyle, though had his contract extended by a further year in May 2013 and he was made available for a loan move. Несмотря на то, что контракт действовал ещё на год, в мае 2013 года Дойл стал доступен для аренды.
And, though supporting the EU, she also believes Germany should withdraw from the Euro single currency. Несмотря на поддержку членства Германии в ЕС, политик считает, что Германия должна выйти из зоны единой европейской валюты.
He is also a ladies' man and a great pilot, though a bit too daring at times. Он также заядлый ловелас, и великолепный пилот, несмотря на то, что иногда слишком дерзкий.
Can I get some privacy, though? Несмотря на это все, можно мне уединиться?