Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Though - Несмотря"

Примеры: Though - Несмотря
Enjoy a quiet place, though close to the hubbub of this lively district. Насладитесь тишиной и спокойствием, царящим в отеле, несмотря на расположение в оживлённом районе.
Caroline wrote to Leibniz, I accept the comparison which you draw, though all too flattering, between me and Queen Elizabeth as a good omen. Каролина писала Лейбницу: «Несмотря на его излишнюю льстивость, я принимаю ваше сравнения между мной и королевой Елизаветой как доброе знамение.
Its design is reportedly somewhat similar to the W88, though that warhead was designed at Los Alamos National Laboratory. Предполагается, что W87 во многом сходна с боеголовкой W88, несмотря на то, что последняя была создана в Лос-Аламосской национальной лаборатории.
The third flight took place in January 2013 and the vehicle experienced a hard landing following a parachute failure-to-deploy, though the launch was good. Третий полёт проходил в январе следующего года, и получил жёсткое приземление из-за нераскрывшегося парашюта, несмотря на успешный запуск.
Inflation is nearly twice that of France and Germany, though all three countries use the euro. Уровень инфляции почти в два раза выше, чем во Франции и Германии, несмотря на единую валюту - евро.
Monte Carlo methods were central to the simulations required for the Manhattan Project, though severely limited by the computational tools at the time. Методы Монте-Карло широко использовались в ходе работы над манхэттенским проектом, несмотря на то, что возможности вычислительных машин были сильно ограничены.
TDP is also down to 21 watts (from 24.5 watts in Banias), though power use at lower clockspeeds has increased highly. Тепловыделение также уменьшилось до 21 Вт (против 24 Вт у Banias), несмотря на ненамного более низкие частоты.
As a result of his reputation within the industry, Zemeckis had trouble finding work in the early 1980s, though he and Gale kept busy. В силу сложившейся репутации, в начале 1980-х у Земекиса возникли сложности с работой, несмотря на то, что фактически они с Гейлом оставались загруженными.
However, though they are born easily, their mortality rates are high. Однако, несмотря на легкость создания, такие структуры довольно часто прекращают свое существование.
These efforts, laudable though they are, do not mean that in fact, numbers of health personnel are adequate. Однако, несмотря на эти заслуживающие похвалы усилия, в стране не хватает медицинских работников, способных обеспечить своими услугами все население.
Hence, many activities would continue to be implemented though there would be funding constraints once the programme finished. В связи с этим осуществление многих мероприятий будет продолжено, несмотря на грядущие после завершения программы финансовые трудности.
If a site's position fluctuates during the experiment, it may be considered to be a doorway, though it's actually a content site. Если во время исследования позиция сайта колеблется, он может быть причислен к разряду поискового спама, несмотря на то, что является "белым" ресурсом.
On 6 November 1926, though he had only a little experience in aviation, Balbo was appointed Secretary of State for Air. Несмотря на то, что у Бальбо не было никакого лётного опыта и вообще знания авиации, 6 ноября 1926 года он всё же был назначен статс-секретарём Италии по авиации.
The Broward County Sheriff's Office evacuated the building while the bomb squad searched for further explosives, though the device López sent was the only one constructed. Сотрудники Офиса шерифа округа Бровард эвакуировали из здания жильцов, в то время как отряд сапёров продолжал искать дополнительные взрывчатые вещества, несмотря на то, что было известно, что Лопес изготовил одно устройство.
Not one of our competitors sports the ability to search documents with a similar content, though some of them declare this feature. Ни у одного из наших конкурентов нет поиска документов похожих по содержанию, несмотря на то, что некоторые декларируют это.
During her last years she was afflicted by cancer, though she continued to participate in activities. Последние годы жизни актёр страдал от рака, но несмотря на это продолжал свою актёрскую карьеру.
I'm pleased with your work, though you have your own principles. Я вами доволен, несмотря на то, что у вас есть принципы.
In response, the Regional Director acknowledged the continued efforts of Armenia to protect children though its budget allocations despite the difficulties remaining from the economic crisis. В ответ Региональный директор отметила постоянные усилия, прилагаемые Арменией для защиты детей за счет выделения на эти цели бюджетных средств, несмотря на сложности, сохраняющиеся после экономического кризиса.
For people who need more functionality, though, Apache may be the right answer. Несмотря на это, пользователям с высокими требованиями к функциональности веб-серер Apache может быть правильным решением.
And though we've only known Emily for a few short months, she already feels like a piece of the family puzzle we never even knew was missing. И несмотря на то, что мы знаем Эмили всего лишь несколько коротких месяцев, она уже стала частью нашей семьи, которой, хотя мы даже и не догадывались, так не хватало.
This track, though not an arduous walk, needs to be treated with care, as the weather around Flagstaff can be extremely unpredictable. Несмотря на то, что маршрут не очень сложный, к нему необходимо отнестись с должным вниманием, так как погода в районе Флагстаффа может меняться непредсказуемо быстро.
Private overprints have also been used in the United States, though the Domestic Mail Manual states that stamps "overprinted with an unauthorized design, message or other marking" are not valid for postage. Частные надпечатки также использовались и в США, несмотря на то, что в Руководстве по внутренним почтовым отправлениям (Domestic Mail Manual) указано, что почтовые марки «с надпечаткой неразрешённого рисунка, текста или других знаков» не пригодны для оплаты почтового сбора.
I would ask Calpurnia, but though an excellent wife, she has no eye for this kind of business. Следовало бы обратиться к Кальпурнии, однако, несмотря на то, что она замечательная жена, у нее нет дара к выполнению подобных поручений.
Nevertheless, though Saudi Arabia's soft power is waning, its massive oil wealth will likely ensure that it remains a regional heavyweight. Тем не менее, несмотря на снижения мягкой силы Саудовской Аравии, ее внушительное богатство, получаемое от продажи нефти, скорее всего, позволит ей остаться авторитетной страной в регионе.
Sophie Adlersparre did not focus on women's suffrage, though women were granted municipal suffrage in Sweden in 1862. Софи не фокусировала своё внимание только на борьбе за избирательное право для женщин, несмотря на то, что в Швеции женщины не могли голосовать вплоть до 1862 года.