Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Though - Несмотря"

Примеры: Though - Несмотря
A growing number of investors and economists say Eurobonds would be the best way of solving a debt crisis, though their introduction matched by tight financial and budgetary coordination may well require changes in EU treaties. Всё большее число инвесторов и экономистов утверждает, что еврооблигации могли бы стать наилучшим способом выхода из долгового кризиса, несмотря на то, что для их выпуска может быть необходимо внесение изменений в соглашения ЕС и одновременной тесной координации финансовой и бюджетной политики.
The bombardment went as planned, though the destroyer V107 struck a mine in Libau's harbor, which blew off her bow and destroyed the ship. Корабельный обстрел прошёл по плану, несмотря на подрыв на мине в заливе Либавы миноносца V107, корпус его был разрушен, корабль был уничтожен.
Overall, despite some setbacks in selected countries, progress has been made in reducing poverty rates, though not in reducing the absolute number of poor persons. В целом, несмотря на определенный регресс в отдельных странах, был достигнут прогресс в сокращении показателей нищеты, но не в сокращении абсолютной численности неимущих.
In spite of the more hesitant market growth in the first half of 2005 the outlook for the second half of 2005 and 2006 remains positive, though less certain than a year ago. Несмотря на то, что динамика развития рынка в первой половине 2005 года была более неустойчивой, прогноз на вторую половину 2005 года и 2006 год остается положительным, хотя степень его вероятности не является столь высокой, как в прошлом году.
Despite the reservations that had been expressed at the recent session of the Group of Governmental Experts, South Africa would support any emerging consensus based on the Chairperson's proposals, though it had not withdrawn its own. Несмотря на оговорки, высказанные на недавней сессии Группы правительственных экспертов, Южная Африка поддержала бы любой складывающийся консенсус на основе предложений Председателя, хотя она и не отзывает свои собственные.
Subsequently, as a result of budget restrictions, the service was restructured; the clinic remains in operation, though in a more limited form than the original one. Впоследствии по причине бюджетных сокращений пришлось пересмотреть такое обслуживание, но, несмотря на это, клиника продолжает действовать, хотя и в более ограниченной форме.
What is alarming, though, is the Secretary-General's candid confession that, despite these great virtues, preventive strategies will not be easy to implement. Что тревожно, однако, это искреннее признание Генерального секретаря в том, что, несмотря на эти громадные преимущества, осуществлять превентивные стратегии будет нелегко.
Africa remains the least connected region in the world with regard to basic telephone lines, mobile phones (whose rate of growth is the highest, though from a low base) and Internet. Африка остается наименее развитым регионом мира по количеству пользователей основной телефонной связи, мобильных телефонов (несмотря на самые высокие темпы роста, хотя и по отношению к низкому базовому показателю) и Интернета.
The album was a critical success being noted as very creative with substantial content, though it didn't gain much commercial recognition despite featuring well-known artists such as Eminem, Raekwon, Redman and Canibus. Альбом имел успех у критиков, как очень креативный со значительным содержанием, хотя он не получил большого коммерческого признания, несмотря на то, что в записи альбома приняли участие такие известные артисты, как Eminem, Raekwon, Redman и Canibus.
She is kidnapped by the mafia for this, as bait for Daredevil, and though he is able to save her, they mutually decide that it is too dangerous to become involved, in spite of the spark between them. Она похищает члена мафии, как приманку для Сорвиголовы и хотя он способен спасти ее, они взаимно решили, что это слишком опасно, несмотря на искры между ними.
Michigan: Report from Hell received "mixed" reviews according to the review aggregation website Metacritic, though it is currently no longer on the website. Michigan: Report from Hell получила «смешанные» отзывы по данным сайта Metacritic, несмотря на то, что страница игры была удалена.
Aubame lost in the 1945 elections, though on 10 November 1946 became Gabon's first representative to the French National Assembly by winning 7,069 votes out of 12,528 possible. Несмотря на проигрыш на выборах 1945 года, Обам 10 ноября 1946 года стал первым представителем Габона в Национальном собрании Франции, набрав 7069 голосов из 12528 возможных.
Will Brooker points out in Batman Unmasked: Analyzing a Cultural Icon that, though the depiction of the Japanese characters is undoubtedly racist, Batman himself has little direct contact with them. Уилл Брукер в своей книге «Batman Unmasked: Analyzing a Cultural Icon» указывает, что, несмотря на, безусловно, расистское изображение японских персонажей, сам Бэтмен мало контактирует с ними напрямую.
At the same time, a renewed emphasis on maximizing the domestic market's potential to drive growth and structural diversification - though clearly higher in the larger, higher-income developing economies - is a useful lesson of the crisis. В то же время, обновлённый акцент на максимизации потенциала внутреннего рынка для ускорения роста и структурной диверсификации - несмотря на более высокие доходы развивающихся экономик - является полезным уроком кризиса.
The violence in this game was toned down due to a younger fanbase using the GBA (though the game is still rated "M for Mature") and there is less blood. Уровень жестокости в игре был сильно снижен, из-за более молодой фанбазы использующей GBA (несмотря на это игра получила рейтинг «М for Mature»).
But, though Taiwanese politics is naturally dominated by the island's relationship with the mainland, the reality of deep commercial ties between China and Taiwan has had no diplomatic equivalent. Однако, несмотря на то, что в тайваньской политике естественным образом преобладает отношение острова с материком, то действительность глубоких коммерческих связей между Китаем и Тайванем до сих пор не имела дипломатического эквивалента.
That was of particular concern in view of the activities of the Association of Icelandic Nationalists, which, though still relatively small, was clearly attracting increasing media attention. Этот факт вызывает особую обеспокоенность с учетом деятельности Ассоциации исландских националистов, которая, несмотря на ее пока еще относительно небольшие размеры, явно привлекает все возрастающее внимание со стороны средств массовой информации.
He exhibited a martial spirit early on, acquiring Naples and Sicily by force of arms and becoming "King of the Two Sicilies," though his tastes were generally more peaceful. Он рано показал свой военные способности, захватив Неаполь и Сицилию силой оружия и став «Королём двух Сицилий», несмотря на то, что его характер был в целом миролюбивым.
Kip goes back to India and never returns, though he never stops recalling the effect of Hana in his life. Кип возвращается в Индию и никогда больше не возвращается обратно, несмотря на то, что он никогда не прекращал вспоминать, какой эффект произвела на его жизнь Хана.
Despite his premature death at the age of 23, more than three hundred of his works survive (mostly sketches, but also oil paintings), though not all are finished. Несмотря на его преждевременную смерть в возрасте 23-х лет, более трехсот его работ выжили (в основном эскизы, но и картины маслом), хотя не все закончены.
Bildt tried to follow Schlüter's lead, but, in 1992, Sweden was forced to devalue - though his deregulation of markets did work well. Бильдт попытался последовать примеру Шлютера, однако в 1992 году Швеция была вынуждена провести девальвацию - несмотря на то, что ее дерегулирование рынков прошло хорошо.
Even in Ukraine today, despite the escalating civil conflict, the country's 15 nuclear power plants have remained untouched (though even with new defensive measures taken by Ukrainian officials, this could easily change). Даже сегодня в Украине, несмотря на эскалацию гражданского конфликта, 15 атомных энергоблоков страны остались нетронутыми (хотя даже с учетом новых защитных мер, принятых украинскими чиновниками, это может легко измениться).
Countries with floating exchange rates, including Colombia, Mexico, and Russia, have managed to adjust so far, despite facing significantly tighter fiscal constraints (though Russia's situation remains especially vulnerable if low oil prices endure). Страны с плавающим валютным курсом, в том числе Колумбия, Мексика и Россия, сумели пока адаптироваться, несмотря на необходимость весьма жестких бюджетных ограничений (впрочем, положение России по-прежнему особенно уязвимо в случае, если низкие цены на нефть сохранятся).
I want to argue that though Africa is not the front line in the war against terror, it could be soon. Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
When we did these experiments, though, we could get the chromosome out of yeast but it wouldn't transplant and boot up a cell. Однако при проведении экспериментов, несмотря на то, что мы смогли извлечь хромосомы из дрожжей, трансплантировать их и активировать клетку никак не получалось.