Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Though - Несмотря"

Примеры: Though - Несмотря
Though physical facilities of police custodies are being upgraded, some police custodies are still in poor conditions. Несмотря на принимаемые меры по улучшению материально-технической инфраструктуры помещений для временного содержания заключенных при полицейских участках, в некоторых случаях они по-прежнему находятся в неудовлетворительном состоянии.
Though he did attend the concert, he spent the evening heckling Noel from the upper level balcony. Но, несмотря на это, он все-таки появился на концерте и весь вечер прерывал Ноэла выкриком, спокойно сидя в ложе верхнего балкона.
Though she can no longer practice journalism directly, Princess Rym is also co-founding new Jordanian journalism school. Несмотря на то, что она больше не может непосредственно заниматься журналистикой, принцесса Рим также является одной из основательниц новой журналисткой школы Иордании.
Though she certainly seems to enjoy it at home. Но, несмотря на это, она точно наслаждается им дома сполна. Итак...
Though we live in the dark, we need the sun. Несмотря на то, что мы все живём в темноте, нам нужно солнце.
Though the appeal was rejected on 11 June, the hope was that Halifax could play in the NPL Premier Division. Несмотря на то, что апелляция была отклонена 11 июня 2008, ещё оставалась надежда, что «Галифакс Таун» смог бы играть в Премьер дивизионе Северной Премьер-лиги.
Though the doors to main concert halls were still closed for Meschian's concerts, he continued packing auditoriums of every type possible. Рядом с ним вновь были старые поклонники, а число новых росло, несмотря на то, что его концерты были фактически запрещены. В том же году Месчян впервые решился попробовать свои силы в кино.
Though the final report was submitted in February 2007, the livelihoods initiative has been so successful that it continued beyond its originally intended cycle. Несмотря на то, что в феврале 2007 года был представлен окончательный доклад, инициатива в отношении пропаганды альтернативных источников средств к существованию оказалась настолько успешной, что ее осуществление продолжалось даже после первоначально намеченных сроков ее завершения.
Though Hyun Jun succeeds, indifferent to the dangers of possible failure, he receives a huge injury in the process. Несмотря на угрозу срыва миссии, Хёнджун попадает в цель, но во время отхода его ранят.
Though the film itself has received mixed reviews, the majority praise John Turturro's performance. Несмотря на сдержанный приём, большинство критиков отметило актёрскую игру Джона Туртурро.
Though contraceptive prevalence rates have been increasing, there is high unmet need among women in the lowest socio-economic quintiles. Несмотря на повышение показателей использования противозачаточных средств, в социально-экономических квинтилях самого низкого уровня наблюдается значительный неудовлетворенный спрос.
Though no restaurant is available at the hotel, there are many in the surrounding area for you to explore during your stay. Несмотря на то, что в отеле нет ресторана, у Вас есть возможность огромного выбора из ресторанов, расположенных по-соседству с отелем.
Though not formally suppressed, this effectively caused the activities of the English Langue of the order to come to an end. Несмотря на то, что формально деятельность ордена не была прекращена, конфискация имущества привела к прекращению деятельности языка Англия.
Though persecuted for "egotism" during the Cultural Revolution, she eventually rose to become vice-secretary of the China State General Sports Administration. Несмотря на преследования периода «Культурной революции», она впоследствии стала вице-президентом Государственной спортивной администрации (англ.)русск...
Though its price is high, this hormone became an integral part of each bodybuilder's diet - professional and nonprofessional. Несмотря на свою достаточно высокую стоимость, он навсегда обосновался в рационе добавок для бодибилдинга как у продвинутых любителей, так и профи.
Though a minor theater of the campaign, the 8th War Area operations had some of the best results. Несмотря на то, что ему достался наименьший участов, 8-й военный район НРА показал наилучшие результаты в ходе кампании.
Though officially the authority of Tewfik had been restored, in reality the British largely took control of Egyptian and Sudanese affairs until 1932. Несмотря на то, что власть Тауфика была восстановлена, британцы на самом деле всё больше участвовали в египетских и суданских делах.
Though the fish is not actually cooked in the fat, it is blended with fat to form the characteristic paste-spread. Несмотря на то, что рыбу не готовят в жире, ее потом все равно смешивают с ним для формирования характерной пасты-намазки.
Though fewer non-reverse Thunderbirds were shipped, the original reverse-body instruments retain a higher collector's value. Несмотря на то, что было выпущено лишь небольшое количество нереверсивных Thunderbird, оригинальный реверсивный корпус сохраняет высокую ценность для коллекционеров.
Though women make up a small but growing part of the prison population, their needs have been consistently neglected. Несмотря на то, что женщины составляют хотя и небольшую, однако постоянно растущую часть тюремного контингента, их нуждам, как правило, не уделяют должного внимания.
Though medical care in state-run hospitals is theoretically free for Ukrainians, patients' paying money there to ensure they receive the treatment required is widespread. Несмотря на то, что медицинское обслуживание в государственных больницах теоретически бесплатное для украинцев, практика оплаты пациентами лечения получила широкое распространение.
Though Obama presented evidence to Chinese President Xi Jinping of technology theft by hackers based in China, the Chinese authorities continue to deny it. Несмотря на то, что Обама представил доказательства президенту Китая Си Цзиньпиню о технологической краже хакерами из Китая, китайские власти продолжают отрицать это.
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call. Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Though they had a huge success, today Arthur Meschian is mostly working as an architect in Yerevan. Впрочем, несмотря на их большой успех, ныне Месчян не спешит выступать с новыми работами, предпочитая заниматься архитектурой.
Though I'm perfectly happy with your work, I won't force you to stay. И несмотря на то, что я полностью доволен вашей работой, я не собираюсь вас тут зря задерживать.