Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Несмотря

Примеры в контексте "Though - Несмотря"

Примеры: Though - Несмотря
In many cases, it happens that the marriage house of the couple is registered (illegally), in the name of the husband, though both spouses have ownership rights on the property. Во многих случаях это происходит при регистрации (незаконно) супружеского дома семейной пары на имя мужа, несмотря на то что оба супруга имеют права собственности на имущество.
Despite notable, though uneven, progress made since 2003, those countries remained marginalized in global trade, with the share of their exports in world trade remaining at about 0.8 per cent for merchandise trade and 0.5 per cent for services trade in 2012. Несмотря на существенный, хотя и неравномерный прогресс с 2003 года, эти страны остаются на маргинализированных позициях в глобальной торговле: доля их экспорта в ней сохраняется на уровне приблизительно 0,8 процента по товарам и 0,5 процента по услугам, по состоянию на 2012 год.
Despite some of the advances mentioned above, thousands of children remain in the armed forces and armed groups in the Democratic Republic of the Congo, and recruitment, though not systematic, has continued. Несмотря на некоторые успехи, о которых говорилось выше, в рядах вооруженных сил и вооруженных группировок в Демократической Республике Конго остаются тысячи детей, причем вербовка детей, хотя она и не носит систематического характера, продолжалась.
In spite of the above-mentioned information, the tendency to increase public participation in the development of significant plans and programmes is evident, though this principle of the Convention cannot be ensured without legislative requirements; Несмотря на вышеупомянутую информацию, очевидна тенденция к расширению участия общественности в подготовке важных планов, хотя этот принцип Конвенции не может быть реализован без законодательно закрепленных норм;
Homeowners may never have heard of us, though our pumps, controls and system components may be hard at work in their basements! Обычные владельцы домов могут даже никогда не слышать о нас, несмотря на то, что наши насосы, системы управления и узлы могут в полную силу работать в подвалах их домов!
He also said "though I foresee a rising challenge among qualified experts against the assumption of historicity, as I explained, that remains only a hypothesis that has yet to survive proper peer review." Он также объявил, что «несмотря на то, что я предвижу растущее неприятие, среди специалистов, против предположения о неисторичности, как я объяснил, эта теория остается лишь гипотезой, которая еще должна пережить экспертную оценку.»
International NGOs have provided support to these organizations facilitating the emergence of several highly reputed women's NGOs that promote gender equality at various levels though few NGOs can implement development programs. Международные неправительственные организации оказывали поддержку этим организациям, что способствовало появлению нескольких имеющих высокую репутацию женских НПО, содействующих обеспечению гендерного равенства на различных уровнях, несмотря на то, что немногие неправительственные организации могут осуществлять программы развития.
Among the links between the Security Council and the General Assembly, the most visible are the increasingly frequent, though still insufficient, open meetings of the Security Council, despite their shortcomings, which Ambassador Kamalesh Sharma of India recalled yesterday. Среди существующих между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей связей наиболее очевидной является более частое, хотя пока все еще и недостаточно частое, проведение открытых заседаний Совета Безопасности, несмотря на все их недостатки, которые были отмечены вчера послом Камалешем Шармой, Индия.
Compared to 5.6% in 1996, much progress has been made in raising the percentage of women in the House of Representatives, though the proportion remains low compared to men. По сравнению с 5,6 процента в 1996 году в представительстве женщин в Палате представителей был достигнут значительный прогресс, несмотря на то, что общий процент женщин остается более низким, чем процент мужчин.
'Despite everything, though, the next day we were ready to perform 'at one of the most prestigious venues in the country...' Однако, несмотря ни на что, на следующий день мы были готовы к выступлению в одном из самых престижных мест в стране...
There is no regular interaction at the regional and country levels with country specific focal points, though the SU/SSC has organized three national focal points workshops at ECOWAS, CARICOM and EAC since 2008. на региональном и страновом уровнях отсутствует регулярное взаимодействие с координационными пунктами по отдельным странам, несмотря на три рабочих совещания национальных координационных пунктов, организованные СГ/СЮЮ в ЭСКЗА, КАРИКОМ и ВАС за период с 2008 года.
The challenge, though, is given those deep-rooted feelings, those deep-rooted emotions and thought patterns, what the Chinese call "Sīwéi," ways of thinking, how can we craft a basis for a common future between these two? Однако проблема в том, как, несмотря на эти глубоко укоренившиеся представления, на эти глубоко сидящие чувства и эмоции, то, что китайцы называют «Sīwéi» - способ мышления, как нам создать основу совместного будущего для этих двух сил?
Though simple, the method is very effective. Несмотря на кажущуюся простоту такой методики, она оказалась очень эффективной.
Though declining in frequency, child marriage remains a serious problem in many countries. Несмотря на то, что детские браки становятся все более редким явлением, во многих странах эта проблема продолжает стоять довольно остро.
Though there were peace talks in progress, the situation on the ground remained unchanged. Несмотря на ведущиеся мирные переговоры, ситуация на местах остается неизменной.
Though there's still a lot of damage, we have been able to reconfigure sensors to detect subspace mines. Несмотря на множественные повреждения, мы смогли перенастроить сенсоры для обнаружения подпространственных мин.
Though despite having a strong sense of responsibility, she is known for being unable to keep secrets. Несмотря на сильное чувство ответственности, она не умеет хранить секреты.
Though the number of species is limited, epipelagic fishes are abundant. Несмотря на ограниченное количество видов, эпипелагические рыбы очень многочисленны.
Though a good beginning has been made, progress in improving the status of children remains uneven. Несмотря на хорошее начало, прогресс в улучшении положения детей по-прежнему остается нестабильным.
Though the duration of courses has been shortened, syllabuses remain the same. Несмотря на сокращение сроков обучения, учебные программы остались прежними.
Though quite limited in volume, these forms of waste constitute the bulk of total radioactivity in waste. Несмотря на весьма ограниченный объем, они содержат наибольшее количество отработанных радиоактивных веществ.
Though numerous weapons registration initiatives have been launched at the local level, major progress in this area will take time. Несмотря на многочисленные инициативы, выдвигавшиеся на местном уровне в целях обеспечения регистрационного учета оружия, для достижения прогресса в этой области потребуется время.
And in that moment, I realized, though I really cared about Zoey, I couldn't do this for the next 50 years. И в этот момент, я осознал, что несмотря на то что мне очень небезразлична Зои, я не смогу это делать следующие 50 лет я должен был порвать с ней
I was never jealous of him, though... until one morning, a ship came into harbor... a ship with his future on it. несмотря на все, я никогда не завидовал ему... до одного дня, когда в гавань пришел корабль... корабль с его будущим на борту.
Time's Christopher John Farley stated in his review of the album, "Despite the fears of some alternative-music fans, Nirvana hasn't gone mainstream, though this potent new album may once again force the mainstream to go Nirvana." Кристофер Джон Фарли из журнала Time в своём обзоре альбома заявил: «Несмотря на страхи поклонников альтернативной музыки, Nirvana не ушла в мейнстрим, хотя этот мощный новый альбом может ещё раз заставить мейнстрим уйти в Nirvana».