For the term 2013-2015, the following members have been endorsed: |
На срок полномочий с 2013 по 2015 год были одобрены кандидатуры следующих государств: |
The IPBES Bureau is elected for the term of the IPBES Bureau. |
Бюро МПБЭУ избирается на срок полномочий Бюро МПБЭУ. |
In accordance with article 3 (4) of the statute, the term of office of the judges will be seven years, beginning on 1 July 2012. |
В соответствии с пунктом 4 статьи 3 статута срок полномочий этих судей будет составлять семь лет начиная с 1 июля 2012 года. |
Security Council resolution 1966 (2010) and its annexes do not prescribe the length of the term of office of the President. |
В резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности и в приложениях к ней не оговорен срок полномочий Председателя. |
[The term of office of the Bureau members should be staggered and should be decided by the Plenary. |
[Срок полномочий членов Бюро истекает в разное время и определяется Пленумом. |
The Council also decided to extend until 31 December 2014 the term of office of the President of the Tribunal, Judge Vagn Joensen (Denmark). |
Совет также постановил продлить срок полномочий Председателя Трибунала судьи Вагна Йёнсена (Дания) до 31 декабря 2014 года. |
A transition clause provides that, for the purposes of the article under consideration, the term of the President in office at the time the revision was adopted should be considered as the first term... |
Согласно временному положению для целей этой статьи срок полномочий Президента, находившегося у власти на момент принятия поправок, считается первым сроком его полномочий. |
On the other hand, a single term exceeding six years or a renewable term of office might be too long and the auditor can become too close to the client. |
С другой стороны, один срок полномочий, превышающий шесть лет, или возобновляемый срок полномочий может быть слишком длительным, и аудитор может чересчур сблизиться с клиентом. |
The term of office of each judge redeployed to the Appeals Chamber shall be the same as the term of office of the judges serving in the Appeals Chamber. |
Срок полномочий каждого судьи, переведенного в Апелляционную камеру, является таким же, что и срок полномочий судей, работающих в Апелляционной камере. |
At its sixth session, the Meeting of the Parties shall elect five members of the Implementation Committee for a full term of office and four members for a half term of office. |
На своей шестой сессии Совещание Сторон должно избрать пять членов Комитета по осуществлению на полный срок полномочий и четырех членов Комитета на половину этого срока. |
The Commission is composed of a Chairperson, a Deputy Chairperson and three members, each with a term of office of five years and a term limit of two terms. |
В состав комиссии входят ее председатель, заместитель председателя и три члена; срок полномочий каждого из них пять лет, продление полномочий разрешено один раз. |
The term of office of members is three years and they are eligible for reappointment for one further term |
Срок полномочий членов Совета составляет три года, и они имеют право на повторное назначение еще на один срок). |
] Unless a shorter term is otherwise decided on at the time of their election [or appointment], they shall hold office for a term of [five] [seven] [nine] years and are [not] eligible for re-election. |
] Если во время их избрания [или назначения] не принимается иного решения, предусматривающего более короткий срок полномочий, они избираются на срок в [пять] [семь] [девять] лет и [не] могут быть переизбраны. |
The term of office of the members of the Commission elected at subsequent elections shall begin on the day after the date of expiry of the term of office of the members of the Commission whom they replace. |
З. Срок полномочий членов Комиссии, избираемых на последующих выборах, начинается на следующий день после даты истечения срока полномочий членов Комиссии, которых они сменяют. |
Their term exceeds the presidential term, which makes them much more independent than before, so that they are much better able to safeguard public resources and ensure that public officials fulfil their duties conscientiously. |
Их срок полномочий превышает период президентской власти, что делает их гораздо более независимыми, чем раньше, и, следовательно, позволяет им гораздо лучше оберегать государственное имущество и заботиться о добросовестном выполнении государственными служащими своих обязанностей. |
The term of office of the Ombudsman and Deputy Ombudsman was to be five years, coinciding with the term of office of the national Parliament. |
Срок пребывания в должности омбудсмена и заместителя омбудсмена должен составлять пять лет, т.е. столько же, сколько и срок полномочий национального парламента. |
The term of Senator Simon Loueckhote (RPCR), who was re-elected in 2001, will end in 2011, at which time the elected representatives of New Caledonia will designate two senators (owing to the creation of an additional seat) each for a six-year term. |
Срок полномочий сенатора Симона Лукота (ОКСР), переизбранного в 2001 году, закончится в 2011 году, после чего избранные представители Новой Каледонии назначат двух сенаторов (в связи с созданием еще одного места) на шестилетний срок. |
Two of the current seven members of the Administrative Tribunal are due to retire at the end of their second term on 31 December 2008, and one will have finished his first term and be eligible for reappointment at that time. |
Два из нынешних семи членов Административного трибунала должны выйти в отставку по истечении второго срока полномочий 31 декабря 2008 года, а еще у одного к этому времени истечет первый срок полномочий и он будет иметь право на повторное назначение. |
This provision ensures that at no point does the term of all 15 judges expire at the same time, but that every three years the term of only five judges expires. |
Этим положением обеспечивается, чтобы на любом данном этапе полномочия всех 15 судей не могли истечь одновременно и чтобы каждые три года истекал срок полномочий лишь 5 судей. |
In its decision 2005/227, the Council decided that the current term of the Bureau of the Commission on Sustainable Development should continue on the basis of a one-year term for its next cycle, comprising the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission. |
В своем решении 2005/227 Совет постановил, что нынешний срок полномочий Бюро Комиссии по устойчивому развитию, который составляет один год, должен сохраняться в течение следующего цикла, включающего четырнадцатую и пятнадцатую сессии Комиссии. |
During the reporting period, Mr. Tomas Ojea Quintana completed his six-year term as Special Rapporteur at the end of May 2014. |
В отчетный период, а именно в конце мая 2014 года, завершился шестилетний срок полномочий г-на Томаса Охеа Кинтаны в качестве Специального докладчика. |
The term of office of the position held by Judge Cousin expires on 31 December 2014, subject to extension by the General Assembly. |
Срок полномочий, установленный для должности, которую занимал судья Кузен, истекает 31 декабря 2014 года и может быть продлен Генеральной Ассамблеей. |
Also, the JISC extended the term of the current members of the Panel by one year. |
Кроме того, КНСО продлил срок полномочий нынешних членов Группы на один год. |
He/she holds office for a term of years specified in the appointment, or until a defined retirement age (s. of the Constitution). |
Срок полномочий генерального прокурора оговаривается в распоряжении о его назначении на должность или прекращается по достижении им установленного возраста выхода на пенсию (см. статью 35 Конституции). |
The term of three of the judges selected in the first election shall end after three years. |
Срок полномочий трех из тех судей, которые избраны на первых выборах, заканчивается через три года. |