(b) Be appointed by the Secretary-General and approved by the General Assembly, with due regard to geographical rotation, and have a fixed term of four years with a possibility of one renewal for another fixed-term of four years; |
Ь) должен быть назначен Генеральным секретарем и утвержден Генеральной Ассамблеей с должным учетом географической ротации и иметь четырехлетний срок полномочий, который может быть возобновлен еще на четырехлетний период; |
Except as provided in rule 147, the term of office of members of Councils shall begin on 1 January following their election by the General Assembly and shall end on 31 December following the election of their successors. |
За исключением случаев, предусмотренных в правиле 147, срок полномочий членов советов начинается 1 января года, следующего за их избранием Генеральной Ассамблеей, и кончается 31 декабря года, в котором были избраны их преемники. |
EXPRESSES GRATITUDE to the Members of the Committee whose term of office comes to an end in July 2008 for their dedicated and loyal service to the Committee; |
З. выражает благодарность членам Комитета, срок полномочий которых заканчивается в июле 2008 года, за их преданную и ответственную работу в Комитете; |
The Government's Development Programme for Child and Youth Policy 2007 - 2011 lays the foundation for the Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families, which follows up and supports the Development Programme during the Government's term of office. |
В Правительственной программе осуществления политики в интересах детей и молодежи на 20072011 годы заложены основы для Стратегической программы обеспечения благосостояния детей, молодежи и семьи, в которой получает развитие и поддержку Программа развития на срок полномочий правительства. |
The Government's first Development Programme for Child and Youth Policy contains its objectives, priorities and practical measures for improving the well-being of children and young persons during the Government's term of office. |
В первой Правительственной программе осуществления политики в интересах детей и молодежи намечены цели, приоритеты и практические меры для повышения благосостояния детей и молодежи на срок полномочий правительства. |
The Cabinet consists of the Premier, Vice-Premiers, chairmen, ministers and other members as required and its term of office is the same as that of |
Кабинет состоит из председателя, заместителей председателя, председателей комитетов, министров и других членов в соответствии с необходимостью и имеет такой же срок полномочий, как и ВНС. |
Principle 11 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary states: "The term of office of judges, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law." |
Принцип 11 Основных принципов независимости судебных органов гласит: "Срок полномочий судей, их независимость, безопасность, соответствующее вознаграждение, условия службы, пенсии и возраст выхода на пенсию должны надлежащим образом гарантироваться законом". |
Since the number of candidates of the two regional groups is equal to the number of seats to be filled by each group, may I take it that the General Assembly wishes to declare those candidates elected for a six-year term of office beginning on 21 June 2010? |
Могу ли я считать, что, ввиду того, что число кандидатов от двух региональных групп соответствует числу мест, подлежащих заполнению в каждой группе, Генеральная Ассамблея постановляет объявить этих кандидатов избранными на шестилетний срок полномочий, который начинается 21 июня 2010 года? |
Decides to extend the term of office of the following permanent judges at the International Tribunal, who are members of the Appeals Chamber, until 31 December 2012 or until the completion of the cases to which they are assigned, if sooner: |
З. постановляет продлить срок полномочий следующих постоянных судей Международного трибунала, являющихся членами Апелляционной камеры, до 31 декабря 2012 года или до завершения порученных им дел, если это произойдет раньше: |
Noting further that a vacancy in the International Court of Justice for the remainder of the term of office of Judge Thomas Buergenthal will thus occur and must be filled in accordance with the terms of the Statute of the Court, |
отмечая далее, что в этой связи в Международном Суде образуется вакансия на оставшийся срок полномочий судьи Томаса Бюргенталя, которая должна быть заполнена в соответствии с положениями Статута Суда, |
Also decides that the term of office of the two members of the General Assembly on the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission due to expire on 22 June 2009, namely Georgia and Jamaica, shall be extended until 31 December 2009; |
постановляет также, что срок полномочий двух членов Генеральной Ассамблеи, входящих в состав Организационного комитета Комиссии по миростроительству, истекающий 22 июня 2009 года, а именно Грузии и Ямайки, продлевается до 31 декабря 2009 года; |
The Council appointed Heiner Bielefeldt as the mandate holder as from 1 August 2010; in 2013, Mr. Bielefeldt's appointment as Special Rapporteur was renewed for a further three-year term |
Совет назначил Хайнера Билефельдта мандатарием с 1 августа 2010 года; в 2013 году срок полномочий г-на Билефельдта в качестве Специального докладчика был продлен еще на три года. |
(c) Re-elected Mr. H. Hojesky (Austria), Mr. A. Fretheim (Norway) and Mr. Lindemann (Germany) for another term of two years; |
с) переизбрал г-на Х. Хойески (Австрия), г-на А. Фритхейма (Норвегия) и г-на Линдеманна (Германия) еще на один двухлетний срок полномочий; |
The term of office of the following four members will expire on 30 June 2005, and they are eligible for renomination for a further period of two years to 30 June 2007: |
Срок полномочий следующих четырех членов истекает 30 июня 2005 года, и они имеют право на повторное назначение сроком на два года до 30 июня 2007 года: |
appointed the following person a member of the Committee on Contributions for the unexpired portion of a term of office beginning on 24 May 1996 and ending on 31 December 1996 as a result of the resignation of a member: |
назначила следующее лицо членом Комитета по взносам на оставшийся срок полномочий вышедшего в отставку члена, начинающийся 24 мая 1996 года и истекающий 31 декабря 1996 года: |
Requests the Secretary-General to appoint, after consultation with the Conference of the Parties, through its Bureau, the Executive Secretary of the Convention, with the term and level of the latter to be decided by the Conference of the Parties; |
просит Генерального секретаря после проведения консультаций с Конференцией Сторон через ее Президиум назначить Исполнительного секретаря Конвенции, срок полномочий и класс должности которого будут определены Конференцией Сторон; |
(b) A six-year term, with a possible one-time renewal, would we believe be closer to the spirit of the draft Statute under consideration, which makes registrars (art. 12) and prosecutors (art. 13) eligible for re-election; |
Ь) срок полномочий в 6 лет (при возможности продления еще на один срок), по нашему мнению, в большей степени соответствовал бы духу представленного на рассмотрение проекта статута, который предусматривает возможность переизбрания секретарей (статья 12) и прокуроров (статья 13); |
h Elected at the 48th meeting, on 4 October 2007, for a four-year term beginning on 1 January 2008, to fill an outstanding vacancy. |
h Избран на 48-м заседании 4 октября 2007 года на четырехлетний срок полномочий для заполнения вакансии на срок полномочий, начинающийся с 1 января 2008 года. |
p At its 46th plenary meeting, on 20 December 2001, the Council elected Trinidad and Tobago to replace Bolivia for a term beginning on 1 January 2002 and expiring on 31 December 2002 (decision 2001/201 C). |
р На своем 46м пленарном заседании 20 декабря 2001 года Совет избрал Тринидад и Тобаго вместо Боливии на срок полномочий, начинающийся 1 января 2002 года и истекающий 31 декабря 2002 года (решение 2001/201 С). |
Decides, in accordance with the wishes expressed by the Committee, to elect with retroactive effect Ms. Marit Randall (Norway) as Chair of the Committee, having completed her term as Chair at the end of the Committee's seventh meeting; |
постановляет в соответствии с пожеланиями, выраженными Комитетом, избрать ретроактивно г-жу Марит Рандалл (Норвегия) Председателем Комитета, срок полномочий которой в качестве Председателя истек в конце седьмого совещания Комитета; |
Notes that the Secretary-General will appoint the Deputy Secretary-General following consultations with Member States and in accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and that the term of office of the Deputy Secretary-General will not exceed that of the Secretary-General; |
отмечает, что Генеральный секретарь будет назначать первого заместителя Генерального секретаря после консультаций с государствами-членами и в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций и что срок полномочий первого заместителя Генерального секретаря не будет превышать срок полномочий Генерального секретаря; |
(e) The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which was to withdraw from the Board effective 31 December 1999, would be replaced by Italy for a term beginning on 1 January 2000 and expiring on 31 December 2000. |
ё) вместо Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, которое должно прекратить членство в Совете 31 декабря 1999 года, будет избрана Италия на срок полномочий, начинающийся 1 января 2000 года и истекающий 31 декабря 2000 года. |
Term limits should be established for the external auditors. |
Следует ограничить срок полномочий внешних ревизоров. |
Term of the Federal President is 4 years. |
Срок полномочий Федерального президента - 4 года. |
When applying draft rules 22 - 26, the term of office of any replacement officer elected by and from among Parties to the Protocol shall expire at the same time as that of the officer being replaced; |
а) при применении проекта правил 22-26 срок полномочий любого должностного лица, избранного Сторонами Протокола из их числа в порядке замены, истекал тогда же, когда и срок полномочий замещаемого должностного лица; |