That is why Africa, which has been at the heart of his concerns, renews its total confidence in him, while remaining convinced that his second term of office will be an opportunity to strengthen his efforts in favour of the African continent. |
Именно поэтому Африка, которая находится в центре проблем, вызывающих его обеспокоенность, подтверждает свою полную уверенность в том, что его второй срок полномочий обеспечит возможность активизировать свою деятельность в интересах Африканского континента. |
The President said that the two-year terms of the current officers of the Conference would expire on 30 October 2010 and that consultations were under way with the regional groups regarding the candidates to be nominated for the next two-year term. |
Председатель говорит, что двухгодичный срок полномочий нынешних должностных лиц Конференции истекает 30 октября 2010 года и что в настоящее время ведутся консультации с региональными группами относительно кандидатов для назначения на следующий двухгодичный период. |
As the mandate of seven members elected in 2008 for a three-year term will expire in 2011, elections for these vacancies are scheduled to be held during the sixteenth session of the Council. |
Поскольку в 2011 году истекает 3-летний срок полномочий семи членов, избранных в 2008 году, на шестнадцатой сессии Совета планируется провести выборы для заполнения этих вакансий. |
The President: Having obtained the votes of the required majority of the members of the General Assembly, Bosnia and Herzegovina and Italy have been elected members of the Human Rights Council for a three-year term of office beginning on 19 June 2007. |
Председатель (говорит по-английски): Получив требуемое большинство голосов членов Генеральной Ассамблеи, Босния и Герцеговина и Италия избираются членами Совета по правам человека на трехлетний срок полномочий, начиная с 20 июня 2007 года. |
The terms of office of the Vice-Presidents, including the term of office of the Rapporteur, would commence at the closure of the second meeting of the Conference. |
Срок полномочий заместителей Председателя, включая срок полномочий Докладчика, начинается с момента закрытия второго совещания Конференции. |
The TIRExB recalled that the term of office of the current composition of the Board had come to an end and expressed appreciation to its members, to the secretariat and to the IRU for the fruitful cooperation during the last two years. |
ИСМДП напомнил, что срок полномочий членов Совета нынешнего состава подошел к концу, и выразил признательность всем членам, секретариату и МСАТ за плодотворное сотрудничество на протяжении последних двух лет. |
The independent auditor may be appointed for a period of four years and reappointed for another term of four years. |
Он может быть назначен на четырехлетний срок полномочий и повторно назначен еще на четыре года. |
The Conference elected Mr. Thierno Lo (Senegal) as President of the Conference to replace Mr. Kiddle, whose term of office ended with the commencement of the current session in accordance with rule 22 of the rules of procedure. |
Конференция избрала г-на Тьерно Ло (Сенегал) Председателем Конференции вместо г-на Киддла, срок полномочий которого завершился в начале нынешнего заседания в соответствии с правилом 22 правил процедуры. |
The Assembly was also informed that the Economic and Social Council had decided also to extend the term of office of the members of the Council on the Organizational Committee until 11 July 2008. |
Ассамблея была также проинформирована о том, что Экономический и Социальный Совет также постановил продлить срок полномочий членов Совета, входящих в Организационный комитет, до 11 июля 2008 года. |
At the same meeting, in accordance with paragraph 14 of resolution 60/251 and by a drawing of lots, 15 Member States from among the 47 were chosen for a two-year term of office ending on 18 June 2008. |
На том же заседании в соответствии с пунктом 14 резолюции 60/251 посредством жеребьевки из 47 государств-членов 15 государств-членов были отобраны на двухгодичный срок полномочий, заканчивающийся 18 июня 2008 года. |
The term of office of each member of the Board ends on the eve of the first meeting of the Board that his or her successor is entitled to attend (ibid., para. 2). |
Срок полномочий каждого члена Совета истекает накануне первого заседания Совета, на котором его преемник имеет право присутствовать (там же, пункт 2). |
Unless otherwise decided by the General Assembly, the term of office of the judges of the Dispute Tribunal shall commence on the first day of July following their appointment by the General Assembly. |
Если Генеральная Ассамблея не постановит иного, срок полномочий судей Трибунала по спорам начинается в первый день июля после их назначения Генеральной Ассамблеей. |
The second related to the powers of the President after 22 May, when the Presidential term expired, in accordance with article 61 of the Constitution. |
Второй спорный вопрос касался полномочий президента после 22 мая, когда согласно статье 61 Конституции истекает срок полномочий президента. |
At its sixtieth session, the General Assembly, on the proposal of the Secretary-General, elected Achim Steiner (Germany) as Executive Director of UNEP for a four-year term of office beginning on 15 June 2006 and ending on 14 June 2010 (decision 60/409 B). |
Ахима Штайнера (Германия) в качестве Директора-исполнителя ЮНЕП на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 15 июня 2006 года и заканчивающийся 14 июня 2010 года (решение 60/409 В). |
Accordingly, at its fourth meeting, the Conference of the Parties will need to decide on a list of Parties that are to nominate a member to the Committee to fill the offices of those members whose term expires on 4 May 2010. |
Поэтому на своем четвертом совещании Конференции Сторон будет необходимо согласовать перечень Сторон для назначения членов в состав Комитета с целью заполнения вакансий тех членов, срок полномочий которых истекает 4 мая 2010 года. |
In addition, the current term of this Ad Hoc Group of Experts is ending and it will be necessary for the Group of Experts to discuss recommendations for the future framework for this body. |
Между тем, срок полномочий Специальной группы экспертов заканчивается, и Группе экспертов необходимо будет обсудить рекомендации в отношении будущей деятельности данного органа. |
The members of the audit committee are appointed and serve for at least three years and may be reappointed for a second and final term of two to three years. |
Члены Комитета по аудиту назначаются на срок не более трех лет, они могут назначаться на второй и последний срок полномочий от двух до трех лет. |
The term of the IPBES Bureau should be defined at least one session prior to the one at which the IPBES Bureau is elected. |
Срок полномочий Бюро МПБЭУ должен определяться не менее чем за одну сессию до сессии, на которой избирается Бюро МПБЭУ. |
By its decision 2014/201 B of 17 November 2014, the Economic and Social Council nominated Pakistan, Saudi Arabia and the United States of America for election by the General Assembly for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017. |
Своим решением 2014/201 В от 17 ноября 2014 года Экономический и Социальный Совет выдвинул кандидатуры Пакистана, Саудовской Аравии и Соединенных Штатов Америки для избрания Генеральной Ассамблеей на трехгодичный срок полномочий, начинающийся с 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года. |
It elects a Speaker and a Deputy Speaker and sits for a term of five years, unless dissolved earlier. |
Члены Палаты собрания избирают спикера и заместителя спикера; срок полномочий Палаты собрания составляет пять лет, но она может быть распущена до истечения указанного срока. |
The Committee also notes that the level of support provided to the Office is partially dependent on levels of extrabudgetary support and/or secondment arrangements negotiated bilaterally with different Member States for the term of a given President. |
Комитет отмечает также, что масштаб поддержки, предоставляемой Канцелярии, частично зависит от объема внебюджетной поддержки и/или условий договоренностей о прикомандировании сотрудников, которые определяются в ходе двусторонних переговоров с различными государствами-членами на срок полномочий того или иного Председателя. |
The Council nominated the following two Member States for election by the General Assembly to the Committee for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2014: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America. |
Совет выдвинул кандидатуры следующих двух государств-членов для избрания Генеральной Ассамблеей в Комитет на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2014 года: Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки. |
The term of office of all the newly elected members will start on 1 January 2011 and, in conformity with the Subcommittee's rules of procedure, they will make a solemn declaration at the opening of the February 2011 session before assuming their duties. |
Срок полномочий всех избранных новых членов начинается 1 января 2011 года, и в соответствии с правилами процедуры Подкомитета, прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей, на открытии сессии в феврале 2011 года они сделают торжественное заявление. |
a As of 1 January 2011, term of office extended until 2014. |
а По состоянию на 1 января 2011 года срок полномочий продлен до 2014 года. |
The thirteenth meeting of the States parties to the Convention against Torture, which took place in Geneva on 18 October 2011, held elections to replace five members whose term of office expired on 31 December 2011. |
На тринадцатом совещании государств - участников Конвенции против пыток, состоявшемся 18 октября 2011 года в Женеве, были проведены выборы с целью замены пяти членов, срок полномочий которых истек 31 декабря 2011 года. |