His term of office was due to expire on 31 December 2014. On 1 May 2012, Mr. Yadh Ben Achour (Tunisia) was elected, for a term of office expiring on 31 December 2014. |
Срок его полномочий должен был истечь 31 декабря 2008 года. 1 мая 2012 года г-н Яд бен Ачур (Тунис) был избран на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2014 года. |
CEB also selected Francis Gurry, Director-General of the World Intellectual Property Organization, for a two-year term as Chair of the High-level Committee on Management and renewed the term of Achim Steiner as Chair of the High-level Committee on Programmes. |
КСР также выбрал Фрэнсиса Гарри, Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной собственности, председателем Комитета высокого уровня по вопросам управления сроком на два года, а также продлил срок полномочий Ахима Штайнера на посту председателя Комитета высокого уровня по программам. |
If the term of office of the President expires during the state of war or the state of emergency, the term of office is extended by maximum 90 days after the end of circumstances that have caused such state. |
Если срок полномочий Президента истекает в то время, когда в стране действует военное положение или чрезвычайное положение, этот срок полномочий продлевается не более чем на 90 дней с того момента, когда исчезли обстоятельства, которые были причиной объявления такого положения. |
The term of the 21 members of the Commission elected in 2007 was due to expire on 15 June 2012. On 6 and 7 June 2012, the Meeting elected 20 members for a term of five years (see paras. 86 and 92 below). |
Срок полномочий 21 члена Комиссии, избранных в 2007 году, истекает 15 июня 2012 года. 6 и 7 июня 2012 года Совещание избрало 20 членов на пятилетний срок (см. пп. 86 и 92 ниже). |
Since the maximum term of a Special Rapporteur is six years, and the current Special Rapporteur's term is now in its sixth year, the present report is the last he will submit to the Human Rights Council in his present function. |
Поскольку максимальный срок полномочий специального докладчика составляет шесть лет, а сейчас идет шестой год срока полномочий нынешнего Специального докладчика, настоящий доклад является заключительным докладом, который он представит Совету по правам человека в этом качестве. |
Concerning retirement benefits, the Committee notes that the retirement pension for the members of ICJ is at half the base annual salary, exclusive of allowances, for a full nine-year term, with a proportional reduction for a judge who has not completed a full term. |
В связи с вопросом о пенсионных пособиях Комитет отмечает, что пенсионное пособие для членов МС установлено на уровне вполовину базового годового оклада, за вычетом надбавок, за полный девятилетний срок полномочий, а для тех судей, которые не отработали полный срок, пенсионное пособие пропорционально сокращается. |
It would like to know, however, whether the term of office of the Deputy Registrar was linked to that of the Registrar, whether those two positions had the same length of term of office, and whether their terms coincided. |
Однако она хотела бы знать, связан ли срок полномочий заместителя Секретаря со сроком полномочий Секретаря, совпадают ли продолжительность сроков полномочий для этих двух должностей и сами сроки. |
We commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for recognizing the enormous contribution made by Mr. Töpfer in the field of environment and development in his first term as Executive Director by nominating him for re-election for a four-year term beginning 1 February 2002. |
Мы воздаем должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за признание огромного вклада г-на Тёпфера в области окружающей среды и развития в течение первого срока его полномочий на посту Директора-исполнителя и выдвигаем его кандидатуру на переизбрание на новый четырехлетний срок полномочий, начинающийся с 1 февраля 2002 года. |
The terms of the full-time members, i.e., the Chairman and Vice-Chairman, should be restricted to one four-year term, after which they could serve as members for a second four-year term. |
Срок полномочий членов на штатных должностях, т.е. Председателя и заместителя Председателя, должен быть ограничен одним четырехлетним периодом, по истечении которого они могут остаться в составе Комиссии в качестве членов на второй четырехлетний срок. |
Reference was made to Security Council resolution 1684 which extended the term of office for 11 permanent judges of the International Criminal Tribunal until the end of 2008 and General Assembly decision 60/422 of 28 June 2006 which endorsed your recommendation to extend the term of these permanent judges. |
При этом упоминались резолюция 1684 Совета Безопасности, которой срок полномочий 11 постоянных членов Международного уголовного трибунала был продлен до конца 2008 года, и решение 60/422 Генеральной Ассамблеи от 28 июня 2006 года, в котором была поддержана Ваша рекомендация о продлении срока полномочий этих постоянных судей. |
In the light of the special circumstances of the first election, the term of office of the members of the Finance Committee for the period preceding 1 January 1997 was not counted against the five-year term |
С учетом особых обстоятельств первых выборов срок полномочий членов Финансового комитета на период, предшествовавший 1 января 1997 года, не был зачтен в счет пятилетнего срока. |
The Council elected Chile for a term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2012, to fill a vacancy arising from the expiration of the term of Guatemala as a Council member elected to the Organizational Committee. |
Совет избрал Чили на срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года и истекающей 31 декабря 2012 года, для заполнения вакансии, образующейся в связи с истечением срока полномочий Гватемалы как члена Организационного комитета, выбранного Советом. |
Several Parties also recommended that the alternate members serve the same term of office as a member, and that the terms served as an alternate not count towards the term served as a member. |
Несколько Сторон также рекомендовали, чтобы заместители членов имели такой же срок полномочий, как и члены Комитета, и чтобы сроки фактической деятельности на посту заместителя члена не засчитывались в качестве срока выполнения обязанностей члена Комитета. |
If either the Chair or the Vice-Chair resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office, the TEC shall elect a replacement from the appropriate constituency to complete the remainder of the term. |
Если либо Председатель, либо заместитель Председателя уходит в отставку или иным образом не может завершить срок своих полномочий, то ИКТ избирает ему замену от соответствующей группы на оставшийся срок полномочий. |
The term of office for a chair or vice-chair shall be two years, commencing at the end of the session at which the officer is elected, except that the first term of office for the first vice-chairs elected under these rules shall be three years. |
Срок полномочий Председателя и заместителя Председателя составляет два года начиная с конца сессии, на которой такое должностное лицо было избрано, за исключением первого срока полномочий первых заместителей Председателя, избираемых в соответствии с настоящими правилами, который составляет три года. |
The representatives of the Constituent Assembly and the lower house in its first four-year term would be selected through the 4.5 clan distribution formula; this formula would thereafter be abolished and elections would be conducted for subsequent parliaments. |
Представители Учредительного собрания и нижней палаты будут избираться на свой первый четырехлетний срок полномочий по формуле кланового распределения 4,5; впоследствии эта формула будет отменена, и будут проводиться выборы членов парламента последующих созывов. |
According to the proposed terms of reference, the representative of the Secretary-General would serve a five-year term, and would be eligible for reappointment for a further period to be determined by the Secretary-General in consultation with the Pension Board. |
Согласно предлагаемому кругу ведения представитель Генерального секретаря назначается на пятилетний срок полномочий и может быть повторно назначен на дополнительный период, определяемый Генеральным секретарем в консультации с Правлением Пенсионного фонда. |
The Secretariat, with the support of Mr. Ousmane Sow (Senegal), an incoming member of the Committee whose term would begin on 5 May 2014, would compile the comments received and circulate them before the Committee's next meeting. |
Секретариат, при поддержке г-на Усмана Соу (Сенегал), нового члена Комитета, срок полномочий которого начинается 5 мая 2014 года, соберет полученные замечания и распространит их до следующего совещания Комитета. |
Vice-Chairs: Mr. W. Smith (Canada), first term; |
г-н В. Смит (Канада), первый срок полномочий; |
The Council postponed the election of one member from Western European and other States for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 22 June 2008 to replace Belgium, whose term as a member of the Economic and Social Council also expires on 31 December 2006. |
Совет отложил выборы одного члена от западноевропейских и других государств на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 22 июня 2008 года, для замены Бельгии, чей срок полномочий в качестве члена Экономического и Социального Совета также истекает 31 декабря 2006 года. |
In accordance with article 4 (4) of the statute, the term of office of the full-time judge and the half-time judge will be seven years. |
В соответствии со статьей 4(4) статута срок полномочий постоянного занятого и непостоянно занятого судей будет составлять семь лет. |
In June 2012, the term of the current Prosecutor will expire, and the new Prosecutor will have to take up the seat of the chief prosecutor. |
В июне 2012 года истекает срок полномочий нынешнего Прокурора, и его место должен будет занять новый Прокурор. |
As the term of office of the current Vice-Chair will expire on 31 December 2013, the position of Vice-Chair of the International Civil Service Commission will be vacant as from 1 January 2014. |
В связи с тем, что 31 декабря 2013 года истекает срок полномочий нынешнего заместителя Председателя Комиссии по международной гражданской службе, эта должность станет 1 января 2014 года вакантной. |
An acting Bureau member is to be elected by the Plenary by simple majority as member of the Bureau for the remainder of the term of the IPBES Bureau. |
Исполняющий обязанности члена Бюро избирается пленумом простым большинством голосов в качестве члена Бюро на оставшийся срок полномочий Бюро МПБЭУ. |
The Senate, following the end of the term of office of 10 senators on 8 May, has to date failed to reach a quorum in order to designate its three representatives, however. |
Однако Сенат, у 10 сенаторов которого истек 8 мая срок полномочий, до сих пор не сумел достичь кворума, чтобы назначить свою тройку. |