The Council elected William Michael Mebane (Italy) to complete the unexpired portion of the term of Giovanni Carlo Pinchera (Italy), deceased. |
Совет избрал Уильяма Микаэля Мебане (Италия) на оставшийся срок полномочий покойного Джованни Карло Пинкеры (Италия). |
The Registrar shall hold office for a term of five years, shall be eligible for re-election once and shall serve on a full-time basis. |
Секретарь избирается на пятилетний срок полномочий, может переизбираться один раз и работает на основе полной занятости. |
She clarified, however, that he was eligible along with the other members whose terms were expiring to be reappointed for an additional term, in which case the Conference could continue him as Chair if it so decided. |
Тем не менее она разъяснила, что он, так же как и другие члены, чей срок полномочий истекает, имеет право на повторное назначение на дополнительный срок. |
I recall that, pursuant to Security Council resolution 1931 (2010) and General Assembly decision 64/416 C, the current term of office of the judges of the Appeals Chamber is set to expire on 31 December 2012. |
Я хотел бы напомнить о том, что в соответствии с резолюцией 1931 (2010) Совета Безопасности и решением 64/416 С Генеральной Ассамблеи нынешний срок полномочий судей Апелляционной камеры истекает 31 декабря 2012 года. |
Considerable attention is already being focused on Liberia's third post-conflict presidential elections, scheduled for October 2017, with speculation about who would succeed President Johnson Sirleaf, who is constitutionally serving her last term in office. |
Огромное внимание уже уделяется третьим постконфликтным президентским выборам, запланированным на октябрь 2017 года, и делаются прогнозы относительно того, кто станет преемником президента Джонсон Сирлиф, которая, согласно Конституции, завершает последний президентский срок полномочий. |
The first United Nations Ombudsman was M. Patricia Durrant, who served one non-renewable term of five years, which expired on 14 July 2007. |
Первым Омбудсменом Организации Объединенных Наций была М. Патриша Даррант, пятилетний срок полномочий которой, не предусматривавший возможности продления, истек 14 июля 2007 года. |
The current membership of the Commission, whose term expires at the end of 2006, is set out in the annex to the present note. |
В приложении к настоящей записке перечисляются члены Комиссии, срок полномочий которых истекает в конце 2006 года. |
By a noted dated 4 March 1992, the Secretary-General invited the Government of Brazil to appoint another expert from among its nationals to serve for the remainder of Mrs. Borges de Omena's term. |
В ноте от 4 марта 1992 года Генеральный секретарь предложил правительству Бразилии назначить другого эксперта из числа граждан страны на оставшийся срок полномочий г-жи Боргис ди Омена. |
I request an extension of Judge Maqutu's term of office until the completion of the Kajelijeli, Kamuhanda, and Butare cases, the longest of which is currently estimated to finish in December 2005. |
Прошу продлить срок полномочий судьи Макуту до завершения рассмотрения дел Кажелижели, Камуанды и Бутаре, самое длительное из которых, как мы сейчас предполагаем, завершится в декабре 2005 года. |
Judge Joensen was first elected in February 2012 to serve the remainder of the presidential term vacated by Judge Khalida Rachid Khan (Pakistan) following her redeployment to the Appeals Chamber in The Hague. |
Судья Йоэнсен впервые был избран Председателем в феврале 2012 года на оставшийся срок полномочий судьи Халиды Рашид Хан (Пакистан), занимавшей должность Председателя, которую она освободила после ее перевода в Апелляционную камеру в Гааге. |
The Council elected the following nine experts for a four-year term beginning on 1 January 2001: Rocío Barahona Riera, Dumitru Ceausu, Abdessatar Grissa, Giorgio Malinverni, Sergei Martynov, Ariranga Govindasamy Pillay, Kenneth Osborne Rattray, Waleed M. Sa'di and Philippe Texier. |
Совет избрал следующие девять экспертов на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2001 года: Росио Барахону Риеру, Абдессатара Гриссу, Джорджио Малинверни, Сергея Мартынова, Арирангу Говиндасами Пиллая, Кеннета Осборна Рэттрея, Валида М. Саади, Филиппа Тексье и Думитру Чеаусу. |
The Secretary-General, after consultations with the Pension Board and the Advisory Committee, also submits for confirmation by the General Assembly the appointment of Achim Kassow as a regular member for a three-year term beginning on 1 January 2008. |
После консультаций с Правлением Объединенного пенсионного фонда и Консультативным комитетом Генеральный секретарь также представляет Генеральной Ассамблее на утверждение кандидатуру Ахима Кассова для назначения обычным членом Комитета на трехгодичный срок полномочий, начинающийся 1 января 2008 года. |
Finally, in order to strengthen the effectiveness of the Office, the non-renewable term of the Under-Secretary-General for Internal Oversight should be extended from five to seven years. |
Наконец, чтобы повысить эффективность работы Управления, делегация Соединенных Штатов предлагает увеличить невозобновляемый срок полномочий заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора с пяти до семи лет. |
No person who has been elected Governor for two full successive terms shall again be eligible to hold that office until one full term has elapsed. |
Лицо, избранное губернатором на два полных срока полномочий подряд, не имеет права снова занимать эту должность до тех пор, пока не истечет один полный срок полномочий. |
In the Economic and Social Council: 2 women members out of 30 during the third term (2004-2009); |
Экономический и Социальный Совет: две (2) женщины из тридцати (30) членов избраны на третий срок полномочий (2004 - 2009 годы). |
He assumed his duties on 15 November 1994 for a non-renewable, non-extendable fixed term of five years, which ended on 14 November 1999. |
Назначенный на не предусматривающий продления или повторного назначения пятилетний срок полномочий, он вступил в эту должность 15 ноября 1994 года и покинул ее 14 ноября 1999 года. |
The first objective was to provide opportunities to reflect on the work done by the Security Council during the 2001-2002 term of the five outgoing non-permanent members of the Council. |
Первая цель состояла в том, чтобы предоставить возможность обсудить работу Совета Безопасности в период 2001 - 2002 годов в течение месяца, когда заканчивался срок полномочий пяти непостоянных членов Совета. |
February 2008 to the present: Second term as a member of CERD |
С февраля 2008 года по настоящее время: второй срок полномочий в Комитете по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) |
The procedure for elections, conditions of eligibility, the regime of ineligibilities and incompatibilities, the number of deputies and the duration of their term were all prescribed by law. |
Порядок проведения выборов, критерии выборности, режим лишения пассивного избирательного права и выявления нарушений, срок полномочий и количество депутатов определяются законом. |
The Committee elected Ms. Anna Sidoruk as Vice-chairperson to replace Mr. Mikhail Antipov, who was unable to continue as vice-chair for the remainder of his term of office. |
Комитет избрал г-жу Анну Сидорук заместителем Председателя взамен г-на Михаила Антипова в силу невозможности исполнения им обязанностей заместителя Председателя в оставшийся срок полномочий. |
The position must be filled once the prolonged term of the present incumbent comes to an end, lest the regular functioning of the political institutions remains impeded. |
Эта должность должна быть заполнена после того, как истечет продленный срок полномочий нынешнего президента, при условии, что не будет сорвано нормальное функционирование политических институтов. |
The Acting President: I congratulate Botswana and Paraguay, which have been elected members of the United Nations Commission on International Trade Law for a six-year term of office beginning on 21 June 2010. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я поздравляю государства, избранные членами Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли на шестилетний срок полномочий, который начинается 21 июня 2010 года. |
Members will recall that from previous sessions, and as indicated in A/63/312, there remain two vacancies in the Group of Western European and other States for members whose term of office would begin on the date of election. |
Напоминаю членам Ассамблеи о том, что, как указано в документе А/63/312, с прошлых сессий остались две вакансии в Группе западноевропейских и других государств, в отношении которых срок полномочий начнется с даты избрания соответствующих кандидатов. |
The Council also elected Denmark for a term beginning on 1 January 2014 and expiring on 31 December 2014, to complete the term of office of Norway, which was resigning its seat on the Programme Coordinating Board effective 1 January 2014. |
Совет избрал также Данию на оставшийся срок полномочий Норвегии, выходящей из состава Программного координационного совета 1 января 2014 года, начинающийся 1 января 2014 года и истекающий 31 декабря 2014 года. |
The Committee also agreed that the term of office of the by-elected member would expire simultaneously with the term of office of the other eight TIRExB members (i.e. at the beginning of 2013). |
Комитет также согласился с тем, что срок полномочий доизбранного члена истечет одновременно со сроком полномочий других восьми членов ИСМДП (т.е. в начале 2013 года). |