I would like to inform the Assembly that, on 13 June 2008, the eighteenth Meeting of States Parties elected seven judges for a term of nine years. |
Я хотел бы сообщить Ассамблее, что 13 июня 2008 года на восемнадцатой сессии государств-членов были избраны семь судей на девятилетний срок полномочий. |
Where the Human Rights Committee is concerned, article 34 of the International Covenant on Civil and Political Rights requires an election in the case of a vacated membership, provided that the term has at least six months to run. |
Что касается Комитета по правам человека, то статья 34 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривает проведение выборов в случае появления вакансии при условии, что срок полномочий члена, который должен быть заменен, не истекает в течение еще по меньшей мере шести месяцев. |
The political situation in Lebanon remains at an impasse, despite numerous attempts to elect a successor to President Emile Lahoud, whose term expired in November 2007. |
Политическая ситуация в Ливане по-прежнему находится в тупике, несмотря на многочисленные попытки избрать преемника президента Эмиля Лахуда, срок полномочий которого истек в ноябре 2007 года. |
During the opening plenary meeting, Costa Rica was elected as one of the Vice-Presidents to replace the Republic of the Congo, whose term concluded in December 2007. |
На первом пленарном заседании Коста-Рика была избрана одним из заместителей Председателя вместо Республики Конго, срок полномочий которого истек в декабре 2007 года. |
As the term of the current mandate holder will expire in July 2010, this will be her last general report to the Human Rights Council. |
З. Поскольку срок полномочий нынешнего мандатария истекает в июле 2010 года, настоящий доклад представляет собой ее последний общий доклад Совету по правам человека. |
The members hold office for a period of five years, which is extendable for another term of five years. |
Срок полномочий его членов составляет пять лет и может быть продлен еще на один пятилетний период. |
The Netherlands is seeking re-election to the Council for a regular three-year term (2007-2010) so that we may fulfil our responsibilities in the promotion and protection of human rights. |
Нидерланды желают быть переизбранными в Совет на обычный трехгодичный срок полномочий (2007 - 2010 годы), с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности по поощрению и защите прав человека. |
In December 2011, the first five-year renewable term of the Commissioners and the strategic plan for the period 2009-2011 ended. |
В декабре 2011 года подошел к концу первый возобновляемый пятилетний срок полномочий членов Комиссии, а также закончился срок выполнения стратегического плана на период 2009 - 2011 годов. |
Since there hasn't been Local Government Elections held since 2000, the term of which expired in 2005, the only measure for elected officer remains the National Assembly. |
В связи с тем что выборы в местные органы власти не проводились с 2000 года и срок полномочий этих органов власти истек в 2005 году, единственным органом, по которому можно судить о числе избранных должностных лиц, остается Национальное собрание. |
Another difficulty that has arisen is that none of the three Judges hearing the case have been re-elected by the General Assembly to serve another term at the Tribunal. |
Еще одна трудность, с которой пришлось столкнуться, состоит в том, что ни один из трех ведущих это дело судей не переизбирался Генеральной Ассамблеей на новый срок полномочий в Трибунале. |
As a result, a vacancy will occur and a new member must therefore be elected to fill the unexpired term of office of Hungary, commencing on 1 January 2009 and expiring on 31 December 2011. |
В результате образуется вакансия, и для ее заполнения на весь оставшийся срок полномочий Венгрии - начиная с 1 января 2009 года и заканчивая 31 декабря 2011 года - необходимо избрать нового члена. |
CARICOM takes this opportunity to pay tribute to Mr. Satya Nandan of Fiji, the Authority's first Secretary-General, whose term of office comes to an end on 31 December 2008. |
КАРИКОМ пользуется этой возможностью, чтобы выразить признательность первому Генеральному секретарю Органа представителю Фиджи г-ну Сатье Нандану, срок полномочий которого истекает 31 декабря 2008 года. |
In accordance with Council decision 2007/273 of 4 October 2007, the members of the Bureau hold office for a term of two years. |
В соответствии с решением 2007/273 Совета от 4 октября 2007 года срок полномочий членов Бюро составляет два года. |
The Meeting of the Parties then turned to the question of the election of new Compliance Committee members to replace four members whose term had expired. |
Затем Совещание Сторон обсудило тему об избрании новых членов Комитета по вопросам соблюдения с целью замены четырех членов, срок полномочий которых истек. |
As a result, a vacancy will occur and a new member must be elected to fill the unexpired term of office of Belarus, commencing on 1 January 2010 and expiring on 31 December 2011. |
В результате появится вакантное место и необходимо избрать нового члена Совета для его заполнения на оставшийся срок полномочий Беларуси, начинающийся 1 января 2010 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года. |
The Secretary-General will appoint a new member to the Committee to fill a vacancy arising from the resignation of Mr. Zhiyong Zhang (China), whose term of office expires on 30 June 2009. |
Генеральный секретарь назначит нового члена Комитета для заполнения вакансии, образовавшейся в результате выхода в отставку г-на Чжиюн Чжана (Китай), срок полномочий которого истекает 30 июня 2009 года. |
(c) Forthcoming rotation of the membership in May 2010 and the term of office of the Chair; |
с) предстоящая ротация членского состава в мае 2010 года и срок полномочий Председателя; |
The term of office of these bodies is soon coming to an end, and new elections for councils and representatives of national minorities will be held in June 2007. |
Срок полномочий этих советов завершится в ближайшее время, и в июне 2007 года пройдут новые выборы советов и представителей национальных меньшинств. |
Allow me to express the particular gratitude of MERCOSUR and its associated States for the substantial contribution of the Technical Secretariat - and especially to Director-General Ambassador Rogelio Pfirter, who will end his term of office in 2010 - to the ongoing development and effectiveness of that body. |
Я хотел бы выразить особую признательность МЕРКОСУР и ассоциированным с ним государствам, техническому секретариату, а также Генеральному директору послу Рохелио Пфиртеру, срок полномочий которого истекает в 2010 году, за существенный вклад в обеспечение дальнейшего развития и повышение эффективности этого органа. |
It is proposed that the expert body be composed of at least 25 or 26 members and that consideration be given to setting term limits for its members as well as criteria for membership. |
В состав такого экспертного органа следует включить не менее 25-26 членов, срок полномочий и критерии отбора которых подлежат дальнейшему обсуждению. |
New Zealand recently began a two-year term on the Executive Council of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, and has just completed a term on the International Atomic Energy Agency's Board of Governors. |
Недавно начался двухгодичный срок полномочий представителя Новой Зеландии в Исполнительном совете Организации по запрещению химического оружия, и только что завершился срок полномочий ее представителя в Совете управляющих Международного агентства по атомной энергии. |
Chairman: Ms. H. Jeskanen-Sundström, first term as the Chairman, second term as a Bureau member |
Председатель: г-жа Х. Есканен-Сундстрём, первый срок полномочий в качестве Председателя, второй срок полномочий в качестве члена Бюро |
The Council elected Sri Lanka for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2005 and the Czech Republic for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2006 to fill postponed vacancies. |
Комитет избрал Шри-Ланку на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2005 года, и Чешскую Республику на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2006 года, для заполнения перенесенных вакансий. |
One term would expire on 31 December 2008 and the other on 31 December 2009. |
Срок полномочий одного члена истекает 31 декабря 2008 года, а другого - 31 декабря 2009 года. |
In "Somaliland", following the successful elections of June 2010, the House of Elders extended the term of office of the House of Representatives for two years and eight months, and the term of the local councils for one and half years. |
В «Сомалиленде» после успешно проведенных в июне 2010 года выборов Палата старейшин продлила срок полномочий Палаты представителей на два года и восемь месяцев, а срок полномочий местных советов - на полтора года. |