Every year elections are held for a third of the Local Councils, which term of office lasts for three years. |
Каждый год проводятся выборы в третью часть местных советов, срок полномочий которых длится три года. |
The World Council elects the highest officers of the International Chamber of Commerce, including the Chair and Vice-Chair, each of whom serves a two-year term. |
Всемирный совет избирает высших должностных лиц Международной торговой палаты, включая председателя и заместителя председателя, срок полномочий каждого из которых составляет два года. |
As we end our statement, we wish to say a special word of gratitude to the President of the Assembly of States Parties, Ambassador Wenaweser, whose term expires in December. |
В завершение нашего заявления нам хотелось высказать слова особой признательности Председателю Ассамблеи государств-участников послу Венавезеру, срок полномочий которого истекает в декабре. |
The term limit for the Head of OIOS should be reviewed: either a substantially longer non-renewable term (7 - 10 years) or a term of 5 - 7 years renewable once. |
Следует пересмотреть вопрос о предельном сроке пребывания в должности начальника УСВН: предусмотреть либо невозобновляемый, но значительно более длительный срок полномочий (7-10 лет), либо срок полномочий продолжительностью 5 - 7 лет, возобновляемый только один раз. |
A judge of the Appeals Tribunal appointed to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his or her predecessor's term, and may be reappointed for one non-renewable term of seven years. |
Судья Апелляционного трибунала, назначенный на место другого судьи, срок полномочий которого еще не истек, занимает должность до истечения срока полномочий своего предшественника и может быть повторно назначен на один семилетний срок, не подлежащий продлению. |
In 2012, the Administration replaced locally elected authorities whose term had expired in 2011 with political appointees in 129 of the country's 140 communes, leading to heightened tensions in some municipalities. |
В 2012 году правительство заменило в 129 из 140 общин избранных представителей местной власти, чей срок полномочий истек в 2011 году, на политических назначенцев, что привело к эскалации напряженности в некоторых муниципалитетах. |
At the same meeting, the Council postponed the election of one member from List E for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017 (see decision 2014/201 A). |
На том же заседании Совет отложил выборы одного члена из списка Е на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года (см. решение 2014/201 А). |
He explained that the decision by the General National Congress to extend its term beyond 7 February and to hold elections at a date to be announced in due course had de facto established a new transitional period. |
Он пояснил, что решением Всеобщего национального конгресса продлить свой срок полномочий на период после 7 февраля и провести выборы в день, о котором будет объявлено в соответствующее время, был установлен де-факто новый переходный период. |
At their nineteenth meeting, the senior officials further extended the term of the issue management group on the green economy in order to finalize the stocktaking report and identify options on how the information gathered can best be maintained. |
На своем девятнадцатом совещании старшие должностные лица дополнительно продлили срок полномочий тематической группы по «зеленой» экономике с тем, чтобы завершить подготовку инвентаризационного доклада и определить пути наилучшего сопровождения собранной информации. |
Judges whose term has ended shall continue adjudicating in cases in which the parties have rested their case and a judgement is pending. |
Судьи, срок полномочий которых закончился, продолжают принимать участие в разбирательстве дел, в которых прения сторон завершились и должно быть вынесено решение. |
The term of Standing Committee members currently in office shall officially end immediately before the first meeting of the Standing Committee in 2015. |
Срок полномочий членов Постоянного комитета, в настоящее время занимающих эти должности, официально прекращается непосредственно после окончания первого совещания Постоянного комитета в 2015 году. |
Under its current term (2011 - 2015), the LEG mandate includes providing support to the least developed countries (LDCs) on NAPAs, the LDC work programme and the national adaptation plan (NAP) process. |
На текущий срок полномочий (2011-2015 годы) мандат ГЭН предусматривает оказание поддержки наименее развитым странам (НРС) по НПДА, программе работы для НРС и процессу национальных планов в области адаптации (НПА). |
On 1 August, the Governor of Kandahar was reported to have said that, given military drawdown in 2014, it was not the right time for elections and the President's term should instead be extended. |
Согласно поступившим сообщениям, 1 августа губернатор Кандагара заявил, что, поскольку в 2014 году состоится сокращение войск, сейчас не время проводить выборы, а вместо этого срок полномочий президента следует продлить. |
The Commission at its seventy-fourth session, in 2018, will make the final decision on the composition of the working group for the second term, spanning the period 2018-2022. |
На своей семьдесят четвертой сессии в 2018 году Комиссия примет окончательное решение по составу рабочей группы на второй срок полномочий, охватывающий период 2018-2022 годов. |
However, article 34 of the International Covenant on Civil and Political Rights requires vacancies on the Human Rights Committee to result in a new round of nominations and elections, provided at least six months are left before the expiration of the term. |
Однако статья 34 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривает выдвижение новых кандидатур и проведение выборов для заполнения вакансий в Комитете по правам человека при условии, что срок полномочий члена, который должен быть заменен, не истекает в течение шести месяцев после объявления вакансии. |
Mr. Yao was elected by the Assembly at the seventeenth session of the International Seabed Authority as a member of the Finance Committee for a term of five years beginning on 1 January 2012. |
На семнадцатой сессии Международного органа по морскому дну Ассамблея избрала г-на Яо членом Финансового комитета на пятилетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года. |
The Council then proceeded to elect one member, by secret ballot, from among the candidates nominated by Governments for a term of office beginning on the date of election and expiring on 1 March 2017. |
Затем Совет приступил к избранию путем тайного голосования одного члена из числа выдвинутых правительствами кандидатов на срок полномочий, начинающийся с даты проведения выборов и заканчивающийся 1 марта 2017 года. |
a Pension for seven judges whose term of office expires on 30 September 2014. |
а Пенсии для семи судей, срок полномочий которых истекает 30 сентября 2014 года. |
She had been elected as an International Criminal Court judge for a nine-year term of office by the Assembly of States Parties in December 2011, but was not sworn in and did not take up her functions at the Court. |
Она была избрана судьей Международного уголовного суда на девятилетний срок полномочий Ассамблеей государств-участников в декабре 2011 года, однако принять присягу и начать выполнение своих функций в Суде не смогла. |
Therefore, the term of office of Judge William H. Sekule (United Republic of Tanzania), who was redeployed to the Appeals Chamber on 10 March 2013, also expires on 31 December 2014. |
Поэтому срок полномочий судьи Уильяма Х. Секуле (Объединенная Республика Танзания), который был переведен в Апелляционную камеру 10 марта 2013 года, также истечет 31 декабря 2014 года. |
The term of office of the members of the Judiciary Council is five years and the same person may be re-elected or appointed for not more than two consecutive periods. |
Срок полномочий членов Судебного совета составляет пять лет; одно и то же лицо может переизбираться или назначаться на эту должность не более двух сроков подряд. |
Likewise, no provision is made for removal costs for judges, as there will be no judge with a term of office expiring during the 2015-2016 period. |
Не предусматриваются также ассигнования для покрытия расходов судей по переезду, поскольку нет судей, срок полномочий которых истекает в течение периода 2015 - 2016 годов. |
The Secretary-General was informed by a letter dated 24 February 2012 of the resignation of Camilo Uribe Granja (Colombia), a member of the International Narcotics Control Board, whose term of office was to expire on 1 March 2015. |
Генеральный секретарь был проинформирован письмом от 24 февраля 2012 года об уходе со своей должности Камило Урибе Гранха (Колумбия), одного из членов Международного комитета по контролю над наркотиками, срок полномочий которого истекал 1 марта 2015 года. |
He bid farewell to those members of the Executive Board whose terms had ended this year and congratulated those elected to another term and said that he looked forward to their continued constructive contributions. |
Он попрощался с теми членами Исполнительного совета, чей срок полномочий истекает в этом году, и поздравил тех, кто был переизбран, а также отметил, что надеется на их дальнейшее конструктивное участие. |
The Government of China has nominated Ye Xuenong to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Zhang. |
Для заполнения вакансии на остающийся срок полномочий г-на Чжана правительство Китая выдвинуло кандидатуру Е Сюэнуна. |