If there are no more requests for the floor, as my term of office is coming to an end, I should like to make some concluding remarks. |
Поскольку желающих выступить больше нет, мне хотелось бы, уважаемые делегаты, поскольку мой срок полномочий подходит к концу, высказать кое-какие заключительные замечания. |
Her delegation therefore proposed that the term of office of members of the United Nations Administrative Tribunal should be increased to four or five years, still on a renewable basis. |
Таким образом, делегация Соединенного Королевства предлагает увеличить срок полномочий членов Административного трибунала Организации Объединенных Наций до четырех-пяти лет, сохранив возможность переизбрания. |
The Office's budgetary independence needed to be strengthened, the term of office of its head extended, and a coordination mechanism set up to review the status of implementation of oversight recommendations. |
Необходимо сделать Управление более независимым в вопросах бюджета, продлить срок полномочий его руководителя и создать координационный механизм для проведения обзора в связи с ходом осуществления рекомендаций в отношении функций надзора. |
The term of office of the officers elected by the Committee at its thirty-second session, on 10 January 2005, will expire on 31 December 2006. |
Срок полномочий должностных лиц, которые будут избраны Комитетом на его тридцать второй сессии 10 января 2005 года, истечет 31 декабря 2006 года. |
2.5 Lastly, in accordance with paragraph 4 of the same article, a list of alternate members of the High Council shall be drawn up for the duration of the term [...]. |
2.5 Наконец, в соответствии с пунктом 4 этой же статьи на весь срок полномочий составляется список альтернативных членов Высшего совета [...]. |
The term of office of Rosa Maria del Castillo, who resigned as of 14 May 2003, would have expired on 1 March 2007. |
Срок полномочий Росы Марии дель Кастильо, которая ушла в отставку 14 мая 2003 года, должен был истечь 1 марта 2007 года. |
At the election of judges in 2001, 14 permanent judges were elected for a term of four years that will expire on 16 November 2005. |
В результате выборов, состоявшихся в 2001 году, было избрано 14 постоянных судей на четырехлетний срок полномочий, который истекает 16 ноября 2005 года. |
Pursuant to Security Council resolution 1877 (2009) and General Assembly decision 63/426, the term of office of the two judges will expire on 31 December 2010. |
В соответствии с резолюцией 1877 (2009) Совета Безопасности и решением 63/426 Генеральной Ассамблеи, срок полномочий двух судей истечет 31 декабря 2010 года. |
(w) The Board confirmed its decision to prospectively limit the term of office of the Deputy CEO/Deputy Secretary to two five-year terms. |
ш) Правление подтвердило свое решение ограничить в перспективе срок полномочий заместителя ГАС/заместителя Секретаря двумя пятилетними сроками. |
The ILO Participants' representatives noted that there was no term limit established at the United Nations for D-2 staff and that the post of Deputy CEO was technical in nature. |
Представители участников от МОТ отметили, что в Организации Объединенных Наций для сотрудников уровня Д-2 никакого лимита на срок полномочий не установлено и что должность заместителя ГАС является технической по своему характеру. |
Mr James A. Rose III, whose term shall begin and end on those same dates. |
г-н Джеймс А. Роуз-третий, чей срок полномочий начнется и закончится в те же даты. |
The Council elected the following 14 Member States for a three-year term beginning on 1 January 2010: Belarus, Cape Verde, Congo, Denmark, El Salvador, France, Ireland, Kazakhstan, Luxembourg, Malawi, Pakistan, Qatar, Somalia and Tunisia. |
Совет избрал следующие 14 государств-членов на трехлетний срок полномочий, начинающийся на 1 января 2010 года: Беларусь, Данию, Ирландию, Кабо-Верде, Казахстан, Катар, Конго, Люксембург, Малави, Пакистан, Сальвадор, Сомали, Тунис и Францию. |
The other members represent Argentina, Botswana, Croatia, the Czech Republic, Egypt, Italy, Pakistan and the United States of America (which will split its term with Canada). |
Другие члены представляют Аргентину, Ботсвану, Египет, Италию, Пакистан, Соединенные Штаты Америки (которые разделят свой срок полномочий с Канадой), Хорватию и Чешскую Республику. |
As elections are held every year, this means that the minimum term to be served by one member is one year, with eight being the maximum. |
Поскольку выборы проводятся каждый год, это означает, что минимальный срок полномочий члена бюро будет составлять один год, а максимальный - восемь лет. |
His own term and that of Vice-Chairman John Muwanga would expire at the end of 2011. |
Срок полномочий самого оратора и срок полномочий заместителя Председателя Джона Муванги истекает в конце 2011 года. |
The term of the National Assembly is five years and ends on the day when the new National Assembly takes office. |
Срок полномочий Национальной ассамблеи составляет пять лет и истекает в день, когда вступают в должность члены нового созыва Национальной ассамблеи. |
I would further like to make a special mention here of Secretary-General Ban Ki-moon for his determined commitment and tireless efforts on behalf of world peace, earning him deserved reappointment to a second term at the head of the United Nations. |
Кроме того, я хотел бы выразить особую признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его глубокую приверженность делу и неустанные усилия по укреплению мира и безопасности во всем мире, обеспечившие ему заслуженное переизбрание на второй срок полномочий в качестве руководителя Организации Объединенных Наций. |
I also wish to congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his reappointment for a second term, and to thank him for attending our recent annual Pacific Islands Leaders Meeting in Auckland, New Zealand. |
Я хотел бы также поздравить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна с переизбранием на второй срок полномочий и поблагодарить его за участие в нашем ежегодном совещании руководителей тихоокеанских островов, которое состоялось недавно в Окленде, Новая Зеландия. |
The length of term for each member of the Compliance Committee also applies to his or her alternate member; |
а) срок полномочий каждого члена Комитета по соблюдению также применяется к его или ее заместителю; |
Peter Piot, who served as the Executive Director since the inception of the Joint Programme in 1996, ended his term in office in December 2008. |
Срок полномочий Петера Пиота, который занимал должность Директора-исполнителя с момента создания Объединенной программы в 1996 году, закончился в декабре 2008 года. |
Pursuant to article 6 of the Statute of the Tribunal, the election to fill the vacancy for the remainder of the term will be held on 6 March 2009. |
В соответствии со статьей 6 Статута Трибунала выборы для заполнения вакансии на оставшийся срок полномочий состоятся 6 марта 2009 года. |
Currently, we are in the process of forming a new Government, but this caretaker administration is conspiring to delay the election for the new Prime Minister until after 15 January 2011, when the term of UNMIN expires. |
В настоящее время мы находимся в процессе формирования нового правительства, однако нынешняя, временно действующая администрация замышляет отложить выборы нового премьер-министра, проведя их уже после того, как 15 января 2011 года истечет срок полномочий МООНН. |
He also specified that the term of office for the position of Registrar, initially seven years, had been changed to five years in 2001. |
Он сообщил также, что срок полномочий Секретаря, первоначально составлявший семь лет, был сокращен до пяти лет в 2001 году. |
After the completion of the voting process, the President announced the election of the seven judges of the Tribunal for a nine-year term of office commencing on 1 October 2011. |
По завершении процесса голосования Председатель объявил об избрании семи членов Трибунала на девятилетний срок полномочий начиная с 1 октября 2011 года. |
In order to ensure an orderly handover of membership and in accordance with established practice, the term of office of 7 of the additional 15 members has been reduced to 2 years by ballot. |
С целью упорядочения смены членского состава и в соответствии с установившейся практикой срок полномочий семи из дополнительных 15 членов был, путем проведения голосования, сокращен до двух лет. |