Noting that the United Nations and most of its organizations and programmes have a two-year financial period, but that members of the Board of Auditors have a three-year term of office, |
отмечая, что Организация Объединенных Наций и большинство ее организаций и программ имеют двухгодичный финансовый период, а срок полномочий членов Комиссии ревизоров составляет три года, |
As a result, the members of the United Nations Staff Pension Committee appointed by the General Assembly for a three-year term of office expiring on 31 December 1997 are as follows: |
Таким образом, членами Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, назначенными Генеральной Ассамблеей на трехлетний срок полномочий, истекающий 31 декабря 1997 года, являются следующие лица: |
Later on, the Protocol of Agreement called for the amalgamation of the Supreme Council with the former National Legislative Council, whose term of office had come to an end in 1991, to form the Supreme Council of the Republic - Transitional Parliament (HCR-PT). |
Позднее Протоколом о согласии было предложено объединить Верховный совет с бывшим Национальным законодательным советом, срок полномочий которого истек в 1991 году, с тем чтобы образовать Верховный совет республики - Парламент переходного периода (ВСР-ПП). |
The Economic and Social Council further postponed nominations for the one member from the Eastern European States and one member from the western European and other States for a term of office expiring on 31 December 1996, which had been postponed at the forty-eighth session of the Assembly. |
Экономический и Социальный Совет отложил также назначение одного остающегося члена от восточноевропейских государств и одного члена от западноевропейских и других государств на срок полномочий, заканчивающийся 31 декабря 1996 года, назначение которых было отложено на сорок восьмой сессии Ассамблеи. |
The Secretary-General proposes that the term of office of the Deputy would coincide with that of the Secretary-General, who would make the appointment and who could also terminate it earlier if he so decided. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы срок полномочий первого заместителя совпадал со сроком полномочий самого Генерального секретаря, который назначал бы сотрудника на эту должность и который мог бы также досрочно сместить его/ее в случае принятия им такого решения. |
w At its one hundred and nineteenth session, on 23 November 2000, the FAO Council elected Portugal to replace Spain and Switzerland to replace Australia for a term beginning on 1 January 2001. |
ш На своей сто девятнадцатой сессии, состоявшейся 23 ноября 2000 года, Совет ФАО избрал Португалию вместо Испании и Швейцарию вместо Австралии на срок полномочий, начинающийся с 1 января 2001 года. |
If the Commission were to decide to adopt the practice of electing its Bureau at the end of a session, the election would have to take place in alternate years since the term of the Bureau of the Commission is two years. |
Если бы Комиссия приняла решение внедрить практику выборов своего Бюро в конце сессии, то эти выборы пришлось бы проводить каждый второй год, поскольку срок полномочий членов Бюро составляет два года. |
The term of five of the members elected at the first election shall expire at the end of two years; immediately after the first election, the names of those five members shall be chosen by lot by the Chairman of the meeting. |
Срок полномочий пяти членов, избранных на первых выборах, истекает в конце двухлетнего периода; сразу же после первых выборов имена этих пяти членов определяются по жребию Председателем заседания. |
The WFP Board used succession planning in electing its Bureau to ensure continuity, and the UNDP/UNFPA Board also had a provision in its rules of procedure allowing Bureau members to serve a two-year term. |
Исполнительный совет МПП использует принцип преемственности при выборе членов своего Бюро в целях обеспечения преемственности в работе, а в правилах процедуры Совета ПРООН/ЮНФПА имеется положение, согласно которому члены Бюро могут избираться на двухгодичный срок полномочий. |
As an exceptional measure, the working group in January 2001 was allowed to comprise 20 members (the current 15 Council members as in January 2001 and the five members whose term expired at the end of December 2000). |
В виде исключения Рабочую группу было разрешено сформировать в январе 2001 года в составе 20 членов (т.е. нынешних 15 членов Совета по состоянию на январь 2001 года и 5 членов, срок полномочий которых истек в конце декабря 2000 года). |
Considering that the Conference will be held as a special session of the Committee, the current bureau of the Committee, the term of which covers the period up to June 2000, could continue as members of the bureau of the Conference in their current functions. |
Учитывая тот факт, что Конференция будет проводиться в качестве специальной сессии Комитета, члены нынешнего состава бюро Комитета, срок полномочий которых истекает в июне 2000 года, могли бы продолжить исполнение своих нынешних обязанностей в качестве членов бюро Конференции. |
In addition to one newly elected Judge who took office in June 1997, on 17 November 1997, a new four-year term for five of the the Tribunal's Judges started and five newly elected Judges took office. |
Помимо избрания одного нового судьи, который вступил в должность в июне 1997 года, 17 ноября 1997 года для судей Трибунала начался новый четырехлетний срок полномочий и пять вновь избранных судей вступили в должность. |
At that meeting, which allegedly lasted for 10 to 15 minutes, President Al-Assad informed Mr. Hariri, who was then Prime Minister, that President Al-Assad intended that Lebanon would extend the term in office of Lebanese President Emile Lahoud, which Mr. Hariri opposed. |
На этой встрече, которая, согласно сообщениям, продолжалась 10-15 минут, президент Асад информировал г-на Харири, который был тогда премьер-министром, что президент Асад хочет, чтобы Ливан продлил срок полномочий ливанского президента Эмиля Лахуда, а г-н Харири высказался против. |
It also decided to designate Mr. Kingston Papie Rhodes as Chairman for a four-year term of office beginning on 1 January 2007 and Mr. Wolfgang Stöckl as Vice-Chairman beginning on 1 January 2007 and ending on 31 December 2009. |
Она также постановила назначить г-на Кингстона Папи Родса Председателем на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года, и г-на Вольфганга Штёкля заместителем Председателя на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 31 декабря 2009 года. |
Item 10 (e) - Appointment of the External Auditor - term of office (under the guidance of Vice-Chairman Mr. Garcia (Philippines)); |
Пункт 10(е) - Назначение Внешнего ревизора - срок полномочий (под руководством заместителя Председателя г-на Гарсия (Филиппины)); |
The term of office of members elected to the Committee shall begin on 1 January following their election and expire on 31 December following the election of members that are to succeed them as members of the Committee. |
Срок полномочий членов, избранных в Комитет, начинается с 1 января после их избрания и истекает 31 декабря после избрания членов, которые должны их сменить в качестве членов Комитета. |
In accordance with General Assembly decision 53/313 of 7 December 1998, the term of office of Mr. Sergio Chaparro Ruiz will expire on 31 December 2000, and Mr. Eduardo Iglesias will become a member of the Committee from 1 January to 31 December 2001. |
В соответствии с решением 53/313 Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1998 года срок полномочий г-на Серхио Чапарро Руиса истечет 31 декабря 2000 года, а г-н Эдуардо Иглесиас будет выполнять обязанности члена Комитета с 1 января по 31 декабря 2001 года. |
The term of office of the following five members will expire on 30 June 2001, and having served on the Board for a total of six years, they will not be eligible for renomination: |
30 июня 2001 года истекает срок полномочий следующих пяти членов, которые в общей сложности проработали в составе Совета шесть лет и не могут быть избраны повторно: |
In one case, the Commission decided to appoint alternate members to those members of the working group whose term of office was due to expire, on the understanding that if the original members were re-elected, they would continue serving as members of the working group. |
В одном из случаев Комиссия постановила назначить заместителей тех членов рабочей группы, срок полномочий которых подходил к концу, с тем пониманием, что первоначальные члены группы в случае их переизбрания должны были остаться в ее составе. |
At the nineteenth session of the SBI, agreement was reached among the regional groups for the post of Vice-Chair of the SBI and Mr. Fadhel Akbar Lari was re-elected by the SBI for a second term of one year to serve at the twentieth and twenty-first sessions. |
На девятнадцатой сессии ВОО между региональными группами было достигнуто согласие в отношении должности заместителя Председателя ВОО, и ВОО вновь избрал г-на Фаделя Акбара Лари на второй срок полномочий продолжительностью в один год для обслуживания двадцатой и двадцатой первой сессий. |
"Judges, whether appointed or elected, shall have guaranteed tenure until a mandatory requirement age or the expiry of their term of office, where such exists." |
"Судьи, назначаемые или выборные, имеют гарантированный срок полномочий до обязательного выхода на пенсию или истечения срока полномочий, где таковой установлен". |
For the 2005/06 and 2006/07 term of the office, based on the proposal put forward by Mr. Snorrason, the Conference elected: Ms. Katherine Wallman as a Chairperson, and the following Vice-Chairpersons of the Bureau: |
На срок полномочий 2005/06 и 2006/07 годов на основе предложения, выдвинутого гном Сноррасоном Конференция избрала: г-жу Катрин Уоллман Председателем, и следующих заместителей Председателя Бюро: |
Following the resignation, as from 11 February 2005, of Judge Gilbert Guillaume, the General Assembly and Security Council, on 15 February 2005, elected Mr. Ronny Abraham for the remainder of Judge Guillaume's term, which will expire on 5 February 2009. |
После отставки 11 февраля 2005 года судьи Жильбера Гийома Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности 15 февраля 2005 года избрали г-на Ронни Абраама на оставшийся срок полномочий судьи Гийома, который истекает 5 февраля 2009 года. |
With the biennial cycle of its sessions, it would follow that the Bureau of a session will have a two-year term of office, of which the office bearers must be made aware. |
При переходе на двухгодичный цикл сессий Форума будет установлен порядок, при котором Бюро сессии будет иметь двухгодичный срок полномочий, о чем должны быть осведомлены должностные лица этого органа. |
Vice-Chairman, Committee on the Rights of the Child (since 1991, the term expires in February 1999) |
Заместитель Председателя Комитета по правам ребенка (с 1991 года, срок полномочий истекает в феврале 1999 года) |