Yesim Arat-Pamuk, whose term also expired, did not seek renomination. |
Ешим Арат-Памук, срок полномочий которого также истек, не выставил свою кандидатуру для повторного назначения. |
The three-year term of the first Commissioner of the CBSS began in 1994. |
Первый уполномоченный СГБМ, срок полномочий которого рассчитан на три года, приступил к осуществлению своих функций в 1994 году. |
People say she'd hoped he'd appoint Erlich when Dahl's term expired. |
Анонимные источники, близкие к Первой леди сказали, будто она надеялась, что президент назначит Рона Эрлиха, когда истечет срок полномочий Эрни Дала. |
When the Constitution had been adopted, he and others had proposed a 10-year term of office. |
При принятии Конституции он и другие предлагали установить срок полномочий в 10 лет. |
It is irrelevant for this purpose that the ICJ term is nine years, while the ICTY term is four years. |
В данном случае не имеет значения, что срок полномочий судей МС составляет девять лет, а срок полномочий судей МТБЮ - четыре года. |
Governor Blanco's term of office ended without any pardons being granted. |
Срок полномочий губернатора Бланко закончился без каких либо её действий, направленных на помилование. |
For historical reasons, the term of office of each Connétable expires on the third anniversary of his election. |
По историческим причинам срок полномочий каждого коннетабля истекает через три года после его избрания. |
Some of the legislative changes were introduced by the government and parliament during the 1997-2001 term. |
Некоторые из законодательных изменений были внесены правительством и парламентом, срок полномочий которых пришелся на период 1997 - 2001 годов. |
A four instead of a three year term will provide the CEO/Chairperson with more time to implement reforms and/or policy decisions in an effective manner. |
Четырехлетний срок полномочий вместо трехлетнего даст ГАС/Председателю больше времени для эффективного осуществления реформ и/или стратегических решений. |
The 1994 revision provides that senators serve a six-year term and can be re-elected indefinitely. |
В соответствии с теми же поправками срок полномочий сенаторов составляет шесть лет, при этом они могут переизбираться неограниченное число раз. |
The Council appointed Ergül Tunçbilek and Lulwa A. Al-Misned to the Board for a three-year term beginning on 1 July 2002. |
Аль-Миснед в состав Совета на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 июля 2002 года. |
President Pranab Mukherjee, whose term of office was due to expire on 24 July 2017, declined to seek re-election due to health concerns. |
Президент Пранаб Кумар Мукерджи, срок полномочий которого закончился 24 июля 2017 года, не баллотировался на следующий срок по состоянию здоровья. |
In order to ensure continuity, half of the members shall be elected initially for a term of [X] years and the remaining members shall be elected for the full term of office. |
Для обеспечения преемственности половина членского состава первоначально избирается на срок в [Х] года, а остальные члены избираются на полный срок полномочий. |
Acting governor Burton Cross had been elected to the governorship, but his Senate term ended 25 hours before his term as governor began; therefore, he could not act as governor for that day. |
Срок полномочий Бёртона Кросса как исполняющего обязанности губернатора истёк за 25 часов до того, как он официально вступил в должность; поэтому он не стал губернатором в этот день, и его полномочия до инаугурации исполнял Натаниэль Хаскелл. |
I request an extension of Judge Ostrovksy's term of office until the completion of the Cyangugu case. |
Прошу продлить срок полномочий судьи Островского до завершения рассмотрения дела Сиангугу. |
Dr. Cremona's term will expire on the 31 August 2007. |
Срок полномочий д-ра Кремоны истекает 31 августа 2007 года. |
However, the Secretary-General noted that the term of office of the judges of the Tribunal was four years in duration versus the nine-year term served by the members of the Court. |
Вместе с тем Генеральный секретарь отметил, что срок полномочий судей Трибунала составляет четыре года, а членов Суда - девять лет. |
Each one holds office for a term of one year but may be reappointed after the expiration of their term. |
Срок полномочий Президента - шесть лет, он может быть переизбран на этот пост только по прошествии шести лет после окончания срока своих полномочий. |
At its tenth session, in 2009, the Council re-elected the four members originally elected for a one-year term for another three-year term, their terms of office ending in March 2012. |
На своей десятой сессии, состоявшейся в 2009 году, Совет переизбрал еще на три года четырех членов, первоначально избранных на один год, срок полномочий которых заканчивался в марте 2012 года. |
The fourth National Traveller Accommodation Consultative Committee (NTACC) was appointed in April 2010, for a three-year term of office. |
В апреле 2010 года был назначен четвертый состав НККРТ, срок полномочий которого истекает через три года. |
The ICJW headquarters is always situated in the country of the President, who may serve no more than one four-year term. |
Штаб-квартира МИК всегда располагается в той стране, представителем которой является его президент, для которого установлен максимальный четырехлетний срок полномочий. |
Algeria had played an active role in institution-building process of the Human Rights Council, and it would be seeking a new term for 2014-2016. |
Алжир принимал активное участие в процессе институционального становления Совета по правам человека и намерен выдвинуть свою кандидатуру на новый срок полномочий на период 2014 - 2016 годов. |
Notwithstanding her early assignment to the Mrskic case, she would nevertheless be able to serve out her full four-year term ending on 16 November 2009. |
Несмотря на ее преждевременное назначение для выполнения функций в производстве по делу Мркшича, она должна иметь возможность отработать весь свой четырехлетний срок полномочий, истекающий 16 ноября 2009 года. |
Japan intends to devote its energies to improving two-way communication between the Council and non-members when it begins its two-year term on the Council in 1997. |
Япония намерена направить свои усилия на совершенствование двусторонней связи между Советом и государствами, не являющимися членами Совета, когда в 1997 году начнется ее двухгодичный срок полномочий в Совете. |
This year EFCT started a two-year term as Chair and Secretariat of JMIC, the Joint Meetings Industry Group, which involves 15 of the leading professional organizations worldwide. |
В этом году начался двухлетний срок полномочий ЕФГК в качестве председателя и секретариата ОГКО (Объединенной группы по конференционному обслуживанию), в состав которой входят 15 ведущих профессиональных организаций со всего мира. |