As members may recall, President Bush heartily endorsed Mr. Annan's second term as Secretary-General on the occasion of their first meeting, in March. |
Хотел бы напомнить делегациям о том, что президент Буш полностью поддержал предложение о назначении г-на Аннана Генеральным секретарем на второй срок полномочий во время их первой встречи, которая состоялась в марте этого года. |
A conciliator whose term expires shall continue to fulfil any function for which he shall have been chosen under paragraph 2. |
Посредник, срок полномочий которого истекает, продолжает выполнять любую функцию, порученную ему в связи с пунктом 2. |
Mr. Kenshiro Akimoto (Japan) was nominated by his Government to fill the unexpired portion of the term of office of the member who had resigned. |
З. Г-н Кенсиро Акимото (Япония) был назначен правительством его страны на оставшийся срок полномочий члена Комитета, сложившего свои полномочия. |
The term of office of each nominated member is four years, renewable once for a further period of two years. |
Срок полномочий каждого из назначаемых членов составляет четыре года и может быть один раз продлен на два года1. |
The Council will be called upon to fill a vacancy arising from the resignation of Chokila Iyer, whose term of office expires on 31 December 2006. |
Совету будет необходимо заполнить вакансию, образовавшуюся в результате выхода в отставку Чокилы Айер, срок полномочий которой истекает 31 декабря 2006 года. |
In 2007 Mr. Kemal was accepted by CERD to fill the unexpired term of the late Mr. Agha Shahi. |
В 2007 году г-н Кемаль был принят в члены КЛРД для заполнения освободившейся вакансии в связи с кончиной г-на Агхи Шахи на оставшийся срок полномочий. |
Investments Committee for a three-year term of office beginning on 1 January 1995: |
Пятый комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить назначение Генеральным секретарем членами Комитета по инвестициям на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 1995 года, следующих лиц: |
Following the election of Julia Sebutinde, of Ugandan nationality, as a member of the Court with effect from 6 February 2012, the term of office of Mr. Kateka came to an end. |
После избрания Джулии Сепутинде (гражданка Уганды) членом Суда с 6 февраля 2012 года срок полномочий г-на Катеки прекратился. |
Besides, the term of Mr. Ramiz Mamedov, the President of the IAC has expired. |
Завершился срок полномочий у г-на Рамиза Мамедова, Президента МКС. |
The Secretary-General has nominated Jennifer Dorn (United States of America) for consideration by the Economic and Social Council to fill the unexpired portion of Mr. Rondinelli's term of office. |
Генеральный секретарь предложил Экономическому и Социальному Совету рассмотреть кандидатуру Дженнифер Дорн (Соединенные Штаты Америки) на оставшийся срок полномочий г-на Рондинелли. |
In accordance with the provisions of the Convention, Ghana had nominated another outstanding expert from among its nationals, Ms. Dorcas Ama Frema Coker-Appiah, to serve for the remainder of Ms. Kuenyehia's term, and the nomination had been approved by the Committee. |
В соответствии с положениями Конвенции Гана выдвинула из числа своих граждан кандидатуру еще одного видного специалиста г-жи Доркас Амы Фремы Кокер-Аппии на оставшийся срок полномочий г-жи Куэньехии, и ее кандидатура была утверждена. |
One Board member, Mr. Ednan T. Agaev (Russian Federation), completed his term of office in 1995. |
В 1995 году истек срок полномочий одного члена Совета - г-на Эднана Т. Агаева (Российская Федерация). |
Following the first election of the judges, eight judges chosen by lot shall serve for a term of three years, eight more for a term of six years, and the remaining eight for a term of nine years. |
После первых выборов срок полномочий восьми судей, определяемых по жребию, составляет три года, следующих восьми судей - шесть лет, и остальных восьми судей - девять лет. |
The Assembly also decided that the term of office of a judge elected to replace a judge whose term of office has not expired shall run from the date of the election for the remainder of that term. |
Ассамблея также постановила, что судья, избранный для замены судьи, срок полномочий которого не истек, будет находиться в должности с даты избрания до конца соответствующего оставшегося срока полномочий. |
If the new President is unable to continue to carry out his/her functions, the other Vice-President designated by the Conference shall act as President for the unexpired portion of the term. |
Если новый Председатель не может продолжать исполнять свои функции, то на остающийся срок полномочий руководство осуществляет второй заместитель Председателя, назначенный Конференцией. |
On January 16, 2015, Priebus was re-elected to a third term on a near-unanimous vote, making him the first chairman to lead the RNC for three consecutive terms with a Democratic president in the White House. |
Прибус почти единогласно был переизбран на третий срок полномочий, что делает его первым председателем, возглавляющим НКРП на протяжении трёх последовательных сроков при правлении президента от Демократической партии. |
A seven-year term appears somewhat long for this type of office, and we suggest that five years may be a more appropriate period particularly in view of the permissibility of re-election. |
Семилетний срок полномочий для этой должности представляется слишком длительным, и мы предлагаем ограничить этот срок пятью годами, особенно с учетом допустимости переизбрания. |
The Human Rights Council could be a powerful force in that struggle, and Greece has decided to become a candidate for membership for the term beginning in 2012. We ask for the Assembly's support and trust. |
Совет по правам человека мог бы стать мощным орудием в этой борьбе, и Греция приняла решение выдвинуть свою кандидатуру для избрания в члены Совета на срок полномочий, начинающийся в 2012 году. |
As soon as the "President" ended his term and Lee Myong Bak took office, the US instigated this pro-US henchman to push those "Presidents" to death. |
Как только истек срок полномочий «президента» и в должность вступил Ли Мен Бак, США подтолкнули этого своего ставленника к тому, чтобы обречь этих «президентов» на смерть. |
The term of the Task Force is for a period of one year or until the bridging document is finalized if that occurs sooner. |
Срок полномочий целевой группы будет составлять один год или длиться до момента завершения работы над связующим документом, если она будет закончена раньше. |
J. Y. Pillay, who has served on the Investments Committee since 1997, has indicated, unfortunately, that he is not available to serve another term. |
З. Д.Ю. Пиллай, входивший в состав Комитета по инвестициям с 1997 года, сообщил, к сожалению, что он не сможет баллотироваться еще на один срок полномочий. |
The Parliament elected through a universal, equal, direct, secret and free vote for a 4-year term is the supreme representative organ of people of the Republic of Moldova and the single legislative authority of the state. |
Высшим представительным органом народа Республики Молдова и единой законодательной властью государства является Парламент, который избирается на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном и свободном голосовании, срок полномочий Парламента составляет четыре года. |
They were originally scheduled to have taken place by 5 September 2007, when Iajuddin Ahmed's term expired, but was postponed due to the lack of an elected parliament. |
Хотя номинально выборы должны были пройти до 5 сентября 2007 года, когда истёк срок полномочий Яджуддина Ахмеда, они были перенесены из-за отсутствия избранного парламента, который должен был провести голосование. |
For example if the committee members are to have a term of office of four years that the membership renewal be staggered on a two year cycle. |
Например, если срок полномочий членов Комитета составляет четыре года, то состав Комитета обновляется на двухгодичной основе по скользящему графику. |
In his letter, President Meron recalls that the current term of office of the permanent judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia will come to an end on 16 November 2005. |
В своем письме Председатель Мерон напоминает о том, что текущий срок полномочий постоянных судей Международного трибунала по бывшей Югославии истекает 16 ноября 2005 года. |