And I am very glad, Sir, to have ended our term under your presidency and under the skill of British diplomacy. |
И я очень рад тому, г-н Председатель, что наш срок полномочий, истек под Вашим председательством и под руководством искусной британской дипломатии. |
On an exceptional basis, the term of those mandate-holders who have served more than six years may be extended until the relevant mandate is considered by the Council and the selection and appointment process is concluded. |
В исключительных случаях срок полномочий тех мандатариев, которые выполняли эти функции более шести лет, может быть продлен до момента рассмотрения Советом соответствующего мандата и завершения процесса отбора и назначения. |
Given that the term of the first United Nations Ombudsman ended in July 2007, in the spirit of the Redesign Panel recommendations, the Secretary-General decided to move ahead with a broadly inclusive and transparent selection process. |
С учетом того, что срок полномочий первого Омбудсмена Организации Объединенных Наций истек в июле 2007 года, в духе рекомендаций Группы по реорганизации Генеральный секретарь решил осуществлять предполагающий широкое участие и транспарентный процесс отбора. |
Many agreed on the necessity of imposing term limits, i.e. maximum two consecutive terms, and of preventing the accumulation of functions in the human rights domain within the United Nations. |
Многие согласились с необходимостью введения ограничений на срок полномочий, т.е. максимум два срока подряд, а также недопущения накопления функций в правозащитной области в Организации Объединенных Наций. |
In May 2007, which, according to the Statute, is the commencement of the next four-year term for the judges, virtually all of them will be occupied in trials. |
В мае 2007 года, когда, в соответствии со Статутом, должен начинаться следующий четырехгодичный срок полномочий судей, практически все они будут заняты ведением дел. |
He also presented an oral report on activities during his term of office, noting, in particular, meetings in divisions, training courses, publications, documents and new challenges, particularly requests for assistance from a number of countries. |
Кроме того, он устно доложил о проделанной за свой срок полномочий работе, отметив, в частности, совещания в отделах, учебные курсы, публикации, документы и новые задачи, особенно просьбы о содействии, поступившие от ряда стран. |
All the members attended the twenty-seventh session except Mr. Antonio Silva Henriques Gaspar, whose term expired on 31 December 2001. All the members attended the twenty-eighth session. |
В работе двадцать седьмой сессии приняли участие все члены, за исключением г-на Антонио Сильвы Энрикеса Гаспара, срок полномочий которого истек 31 декабря 2001 года. |
I would like to take the opportunity presented by this address to the General Assembly to pay tribute to Mary Robinson, former President of Ireland, who has just completed her term as United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью, предоставленной мне в связи с выступлением в Генеральной Ассамблее, с тем чтобы воздать должное Мэри Робинсон, бывшему президенту Ирландии, которая только что закончила свой срок полномочий на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Chairperson observed that the Committee had previously appointed one of its members, Ms. Gaitán de Pombo, whose term had expired, as focal point for the right to development. |
Председатель отмечает, что Комитет ранее назначил одного из своих членов, г-жу Гаитан де Помбо, срок полномочий которой истек, координатором по вопросу права на развитие. |
We have today unanimously re-elected the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for another term of five years to run from 1 January 2002 to 31 December 2006. |
Сегодня мы единогласно переизбрали Генерального секретаря г-на Кофи Аннана на второй срок полномочий, начинающийся 1 января 2002 года и заканчивающийся 31 декабря 2006 года. |
The Council elected the following seven members for a five-year term beginning on 2 March 2002: Madan Mohan Bhatnagar, Elisaldo Carlini, Rosa María del Castillo, Jacques Franquet, Hamid A. Ghodse, Robert Lousberg and Rainer Wolfgang Schmid. |
Совет избрал на пятилетний срок полномочий, начинающийся 2 марта 2002 года, следующих семь членов: Мадан Мохан Бхатнагар, Элизалду Карлини, Росу Марию дель Кастильо, Жака Франке, Хамида А. Годзе, Роберта Лусберга и Райнера Вольфганга Шмида. |
The President: I should like to join all previous speakers in congratulating Mark Malloch Brown on his appointment as Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) for a further four-year term. |
Председатель (говорит по-английски): Мне хотелось бы присоединиться ко всем выступившим до меня ораторам в выражении Марку Маллоку Брауну поздравлений в связи с его назначением на пост Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на еще один четырехлетний срок полномочий. |
I an personally very pleased that we have just approved his reappointment, because I believe that he has done an outstanding job during his first term. |
Я сам лично весьма рад тому, что мы только что утвердили его переназначение, ибо считаю, что в свой первый срок полномочий он проделал выдающуюся работу. |
The Council appointed the following three members to the Board for a three-year term beginning on 1 July 2001: Juka Fatou Jabang, Cecilia Valcárcel Alcázar and Gloria Valerín. |
Совет назначил в состав Совета на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 июля 2001 года, следующих трех членов: Джуку Фату Джабанга, Сесилию Валькарсель-Алькасар и Глорию Валерин. |
For the 2003/04 and 2004/2005 term of office, based on the proposal put forward by Mr. Snorrason, the Conference elected |
На срок полномочий 2003/2004 и 2004/2005 годов на основе предложения, представленного г-ном Сноррасоном, Конференция избрала: |
The Council welcomes the appointment of His Excellency Major General Ali bin Salim al-Ma'mari as Assistant Secretary-General for military affairs for a three-year term with effect from 1 April 2001, and it wishes him success in the post. |
Совет приветствует назначение помощником Генерального секретаря по военным вопросам на трехлетний срок полномочий начиная с 1 апреля 2001 года Его Превосходительства генерал-майора Али бен Салима аль-Маамари и желает ему успехов на этой должности. |
The Advisory Committee on Travellers in Northern Ireland was established by Government in 1986 with the current term of office expiring at the end of 1999. |
В 1986 году правительство создало Консультативный комитет по делам неоседлого населения в Северной Ирландии, срок полномочий нынешнего состава которого истекает в конце 1999 года. |
If Judge Ostrovsky's term of office were to be extended, as requested, there would therefore be two permanent judges who were nationals of the same State serving concurrently in the Tribunal. |
Если срок полномочий судьи Островского в соответствии с данной просьбой будет продлен, тогда в составе Трибунала одновременно окажется два постоянных судьи, являющиеся гражданами одного государства. |
She nevertheless requests that, in the particular circumstances of the present case, Judge Ostrovsky's term of office be extended, notwithstanding that provision of the Tribunal's Statute. |
Тем не менее она просит с учетом особых обстоятельств данного случая, чтобы срок полномочий судьи Островского был продлен, несмотря на это положение Устава Трибунала. |
My Government's term of office will expire in a little over a year, by which time the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) will be planning to withdraw. |
Менее чем через год истечет срок полномочий моего правительства, и к этому времени Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) будет планировать свой уход из этой страны. |
The current term of all members of the Bureau of the Conference of European Statisticians expires at the closing of the 2001 plenary session, on 13 June 2001. |
Нынешний срок полномочий всех членов Бюро Конференции европейских статистиков истекает в день завершения пленарной сессии 2001 года, 13 июня 2001 года. |
The legislative power belongs to the parliament, which has 90 deputies who are elected by universal, equal, direct and secret ballot for a four-year term based of the principle of proportional representation, with a 4 per cent threshold required. |
Законодательной властью облечен парламент в составе 90 депутатов, избираемых путем всеобщих равных и прямых выборов при тайном голосовании на четырехгодичный срок полномочий на основе принципа пропорционального представительства с установлением 4-процентного порогового уровня. |
Further, I wish to inform you that the term of James Holger as Acting Special Representative and Chief of Mission, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), comes to an end on 31 May 2000. |
Кроме того, я хотел бы уведомить Вас о том, что срок полномочий г-на Джеймса Хольгера в качестве исполняющего обязанности Специального представителя и Главы Миссии Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) завершается 31 мая 2000 года. |
The Executive Body will elect two members to the Committee to replace those who are completing their term of office. |
Исполнительный орган изберет двух членов Комитета для замены тех членов, срок полномочий которых истекает. |
In the transitional period after Independence, the 88 members of the Constituent Assembly became the first Parliament of the country, for a five-year term that expires in 2007. |
В переходный период после провозглашения независимости 88 членов Учредительного собрания образовали первый парламент страны, пятилетний срок полномочий которого истекает в 2007 году. |