The following judges, listed in alphabetical order, were selected to serve for a term of three years: |
Следующие судьи, фамилии которых приводятся в алфавитном порядке, были избраны на трехлетний срок полномочий: |
At its 1438th meeting (fifty-eighth session), on 6 March 2001, the Committee elected Mr. Bossuyt as Rapporteur for the unexpired term of the former Rapporteur, Mr. Banton. |
На своем 1438-м заседании (пятьдесят восьмая сессия), состоявшемся 6 марта 2001 года, Комитет избрал г-на Босайта Докладчиком на оставшийся срок полномочий бывшего Докладчика г-на Бентона. |
As her second term as member of the Board would come to an end after the seventeenth session, she expressed to the other members of the Board, the Acting Director and the staff of INSTRAW her best wishes for the future. |
Поскольку ее второй срок полномочий как члена Совета истекает после семнадцатой сессии, она выразила свои наилучшие пожелания на будущее другим членам Совета, исполняющей обязанности Директора и сотрудникам МУНИУЖ. |
In an open meeting held on 18 December, the representatives of the countries whose term on the Council was to end on 31 December 2002 submitted final reports on their work as Chairmen of the sanctions committees or working groups. |
На открытом заседании 18 декабря представители стран, срок полномочий которых в Совете истекал 31 декабря 2002 года, представили заключительные доклады о выполнении своих функций председателей комитетов по санкциям или рабочих групп. |
The work programme for the second term of the LEG (2004 - 2005) was developed at the fifth meeting of the group, and was endorsed by the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its twentieth session. |
Программа работы на второй срок полномочий ГЭН (2004-2005 годы) была разработана на пятом совещании Группы и была одобрена Вспомогательным органом по осуществлению (ВОО) на его двадцатой сессии. |
The Parliament is not currently functioning; the term of the National Assembly had expired by January 2004 and, due to expired terms, the Senate has lost more than half of its members and cannot reach a quorum. |
Парламент сейчас не функционирует; срок полномочий Национальной Ассамблеи истек в январе 2004 года, и в результате этого сейчас в сенате осталось менее половины его членов, так что он не может собрать кворум. |
Senators are elected for a term of seven years, members of the Majilis for five years. |
Срок полномочий депутатов Сената - шесть лет, срок полномочий депутатов Мажилиса - пять лет. |
At its 56th plenary meeting, on 20 November 2008, the General Assembly took note of the appointment by the Secretary-General of Judge Christoph Flügge to the Tribunal for the remainder of the term of office of Judge Wolfgang Schomburg. |
На своем 56-м пленарном заседании 20 ноября 2008 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению произведенное Генеральным секретарем назначение судьи Кристофа Флюгге в Трибунал на оставшийся срок полномочий судьи Вольфганга Шомбурга. |
The first Public Defender of Rights was elected by the National Council of the Slovak Republic on 19 March 2002 and his term of office started on 27 March 2002. |
Первый омбудсмен был избран Национальным советом Словацкой Республики 19 марта 2002 года и его второй срок полномочий начался 27 марта 2002 года. |
In most cases, the State party that nominated the member appoints another expert from among its nationals to fill the vacancy for the remainder of the term, subject in some cases to the approval of the relevant treaty body. |
В большинстве случаев государство-участник, выдвинувшее такого члена, назначает другого эксперта из числа своих граждан для заполнения вакансии на оставшийся срок полномочий, что в некоторых случаях требует утверждения соответствующим договорным органом. |
The Secretary-General appointed Adama Dieng as Registrar of the Tribunal effective 1 March 2001, following the completion of the four-year term of office of Agwu Ukiwe Okali as Registrar. |
Генеральный секретарь назначил Адама Диенга в качестве Секретаря Трибунала с 1 марта 2001 года после того, как истек четырехлетний срок полномочий Секретаря Агву Укиве Окали. |
You may recall that the term of office of 11 of the permanent judges who are currently serving in the Chambers of the International Tribunal for Rwanda will expire on 24 May 2003. |
Как Вы помните, срок полномочий 11 постоянных судей, которые в настоящее время заседают в камерах международного трибунала по Руанде, истекает 24 мая 2003 года. |
At the same meeting, by the drawing of lots, Croatia and Jamaica were chosen to serve for a one-year term of office, beginning on 23 June 2006 and expiring on 22 June 2007. |
На том же заседании Хорватия и Ямайка были избраны путем жеребьевки на годичный срок полномочий, начинающийся 23 июня 2006 года и истекающий 22 июня 2007 года. |
The Secretary-General further informed the Governments that the term of office of all current members of the Commission had begun on 16 June 2002 and will end on 15 June 2007. |
Генеральный секретарь сообщил далее правительствам, что срок полномочий всех нынешних членов Комиссии начался 16 июня 2002 года и закончится 15 июня 2007 года. |
The Government of South Africa has nominated the Auditor-General of the Republic of South Africa for appointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 2000 and ending on 30 June 2003. |
Правительство Южной Африки выдвинуло кандидатуру Генерального ревизора Южно-Африканской Республики для назначения в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 1 июля 2000 года и заканчивающийся 30 июня 2003 года. |
The term of appointment of the Chief Justice, a Justice of Appeal or a judge of the Supreme Court expires upon his or her reaching the age of 70. |
Срок полномочий главного судьи, апелляционного судьи или судьи Верховного суда истекает по достижении им или ею 70-летнего возраста. |
The term of office of two judges who had been selected in accordance with article 35, paragraph 6, of the Statute to fill two vacancies in the Chamber also expired on 30 September 2002. |
Срок полномочий двух судей, избранных в соответствии с пунктом 6 статьи 35 Статута для заполнения двух вакансий в Камере, также истек 30 сентября 2002 года. |
The term of office of Jacques Baudot will expire on 30 June 2003 and, although he is eligible for renomination for a further period of two years, he has indicated that he will not seek renomination. |
Срок полномочий Жака Бадо истечет 30 июня 2003 года6 и, хотя его кандидатура может быть выдвинута для повторного избрания сроком на два года, он сообщил, что он не будет добиваться переизбрания. |
At its 31st meeting, on 14 January, the Committee elected Orlando Requeijo Gual as Vice-Chairman to replace Mercedes de Armas Garcia for the unexpired term, that is, to the end of the 2001 session of the Committee. |
На своем 31-м заседании 14 января 2002 года Комитет избрал Орландо Рекеихо Гуала заместителем Председателя вместо Мерседес де Армас Гарсия на неистекший срок полномочий, т.е. до конца сессии Комитета 2001 года. |
The Supervisory Board is a collegial authority composed, on a tripartite basis, of representatives of the State and of the representative employers' and trade union organizations, serving a renewable four-year term of office. |
Наблюдательный совет - это коллегиальный руководящий орган, в состав которого на трехсторонней основе входят представители государства, работодателей и профсоюзных организаций и срок полномочий которого составляет четыре года с возможностью возобновления. |
In the light of population increase in two districts, the number of elected seats in the District Councils increased from 400 to 405 for the third term District Councils commencing on 1 January 2008. |
С учетом увеличения численности населения в двух округах количество выборных мест в окружных советах на третий срок полномочий, начавшийся 1 января 2008 года, было увеличено с 400 до 405. |
These officers shall commence their term at the closure of each session of the Conference and shall serve until the closure of the next session of the Conference. |
Срок полномочий этих должностных лиц начинается в момент закрытия каждой сессии Конференции и заканчивается в момент закрытия следующей сессии Конференции. |
The Council elected the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Programme Coordinating Board for a term beginning on 1 January 2009 and expiring on 31 December 2009 to replace Ireland, which had resigned its seat. |
Совет избрал Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии в Программный координационный совет на срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года и заканчивающийся 31 декабря 2009 года, вместо сложившей с себя полномочия Ирландии. |
The President said that in accordance with the Convention, article 34, paragraph 7, the term of six of the members of the Committee, who had been chosen by lot at the first Conference, would expire at the end of two years. |
Председатель говорит, что в соответствии с пунктом 7 статьи 34 Конвенции срок полномочий шести членов Комитета, которые были определены по жребию на первой Конференции, истекает в конце двухлетнего периода. |
According to rule 17 and rule 21, paragraphs 4 - 6, the first term of office for the Chair is two years, while for Vice-Chairs it is three years. |
Согласно правилу 17 и пунктам 4-6 правила 21 первый срок полномочий Председателя составляет два года, а заместителей Председателя - три года. |