My Special Representative, Ahmedou Ould Abdallah, who had actively promoted national reconciliation since October 1993, concluded his term of office at the end of October 1995. On 22 December, I appointed Marc Faguy as his successor. |
В конце октября 1995 года истек срок полномочий моего Специального представителя Ахмеду ульд Абдаллы, который активно содействовал национальному примирению с октября 1993 года. 22 декабря я назначил в качестве его преемника Марка Фаги. |
By its decision 43/406 of 24 October 1988, the General Assembly decided to change, beginning on 1 January 1990, the term of office of the members of the Governing Council from three to four years. |
В своем решении 43/406 от 24 октября 1988 года Генеральная Ассамблея постановила изменить начиная с 1 января 1990 года срок полномочий членов Совета управляющих с трех лет на четыре года. |
Finally, my delegation commends the outgoing members of the Council - Algeria, Benin, Brazil, the Philippines and Romania - for a very productive term of office in the Council. |
В завершение, моя делегация выражает признательность выбывающим из Совета членам - Алжиру, Бенину, Бразилии, Филиппинам и Румынии - за очень продуктивный срок полномочий в Совете. |
The Parliament Act 1911 fixed the maximum life of a Parliament at five years, although a Parliament may be dissolved and a general election held before the expiry of the full term. |
В соответствии с Законом о Парламенте 1911 года максимальный срок полномочий Парламента составляет пять лет, хотя он может быть распущен и до этого срока с последующим проведением всеобщих выборов. |
If the office of a member of the International Tribunal for the Law of the Sea becomes vacant, the Meeting shall, in accordance with rule 78, elect a member for the remainder of his [or her] predecessor's term. |
Если должность члена Международного трибунала по морскому праву становится вакантной, то Совещание сообразно с правилом 78 выбирает члена на оставшийся срок полномочий его [или ее] предшественника. |
In accordance with paragraph 3 of article 161 of the Convention, the term of one half of the members of the Council of each of the five interest groups referred to in paragraph 15 of section 3 of the annex to the Agreement shall be two years. |
В соответствии с пунктом З статьи 161 Конвенции срок полномочий половины членов Совета от каждой из пяти представляющих различные интересы групп, упомянутых в пункте 15 раздела 3 приложения к Соглашению, составляет два года. |
The election of seven members of the International Tribunal for the Law of the Sea, who will replace the seven members completing their three-year term, will be held on 24 May 1999. |
Выборы семи членов Международного трибунала по морскому праву, которые заменят семь членов, завершивших трехлетний срок полномочий, состоятся 24 мая 1999 года. |
Mr. Sergei I. Mareyev (Russian Federation) was nominated by his Government to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Deineko, that is, until 31 December 1999. |
Для заполнения вакансии на оставшийся срок полномочий г-на Дейнеко, т.е. до 31 декабря 1999 года, правительство выдвинуло кандидатуру г-на Сергея И. Мареева (Российская Федерация). |
Also decides that the elections for the judges of the three Trial Chambers shall be held together, for a term of office to expire on 24 May 2003; |
постановляет также, что выборы судей трех Судебных камер на срок полномочий, истекающий 24 мая 2003 года, должны проводиться вместе; |
In the event of a vacancy in the Trial Chambers, after consultation with the Presidents of the Security Council and the General Assembly, the Secretary-General shall appoint a person meeting the qualifications of paragraph 1 above, for the remainder of the term of office concerned. |
В случае вакансии в Судебных камерах Генеральный секретарь после консультации с Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи назначает на соответствующий оставшийся срок полномочий лицо, отвечающее требованиям, изложенным в пункте 1, выше. |
The term of office of the President of the Republic, which is normally six years, has recently been exceptionally extended for a further three years through a special amendment to the Constitution. |
Шестилетний срок полномочий президента Республики был недавно продлен на три года на основании чрезвычайной поправки к Конституции на одноразовой основе. |
Consequently, the President of the Republic of Poland dissolved the Diet on 29 May 1993. As a result the Diet's term of office has also come to an end (art. 4, para. 5, of the Little Constitution). |
Вслед за этим 29 мая 1993 года президент Республики Польша распустил сейм, в результате чего также завершился и срок полномочий сейма (пункт 5 статьи 4 Малой Конституции). |
It is indicated in the former report that the Deputy Secretary-General would be a staff member appointed by the Secretary-General for a period not to exceed his own term of office. |
В этом документе указывается, что должность первого заместителя Генерального секретаря будет занимать сотрудник, назначаемый Генеральным секретарем на период, не превышающий его собственный срок полномочий. |
The term of office of the Advisory Board for International Human Rights Affairs, operating under the auspices of the Ministry for Foreign Affairs, was renewed for a three-year period on 27 April 2000. |
27 апреля 2000 года на новый трехгодичный период был продлен срок полномочий действующего под эгидой министерства иностранных дел Консультативного совета по международным делам, касающимся прав человека. |
As the current term of all the members of the Bureau of the Conference of European Statisticians expired at the end of this plenary session, elections for a Chair and five Vice-Chairs were held. |
Поскольку текущий срок полномочий всех членов Бюро Конференции европейских статистиков истекал в момент завершения данной пленарной сессии, были проведены выборы Председателя и пяти заместителей Председателя. |
The General Assembly will turn first to the election of 19 members to replace those members whose term of office expires on 13 June 2004, the last day prior to the opening of the thirty-seventh session of the Commission. |
Генеральная Ассамблея вначале проведет выборы 19 членов для замещения тех членов, срок полномочий которых истекает 13 июня 2004 года, в последний день перед открытием тридцать седьмой сессии Комиссии. |
We would also like to take this opportunity to extend our congratulations to the Judges who were re-elected and who were elected during the previous session of the General Assembly and whose term of office took effect on 6 February this year. |
Мы хотели бы также воспользоваться возможностью, чтобы поздравить судей, которые были переизбраны или избраны в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, срок полномочий которых вступил в силу 6 февраля этого года. |
By note verbale dated 29 October 1999, the Government of the Republic of Indonesia informed the Secretary-General of the appointment of Mrs. Lily I. Rilantono as expert of the Committee for the remainder of the term of Mrs. Mboi. |
Вербальной нотой от 29 октября 1999 года правительство Республики Индонезия проинформировало Генерального секретаря о назначении г-жи Лили И. Рилантоно экспертом Комитета на оставшийся срок полномочий г-жи Мбои. |
Mr. Fomba (Mali) said that his delegation had no difficulty with the drafters' proposal to increase the term of office of members of the Tribunal from three to four years and to limit them to two terms. |
Г-н Фомба (Мали) говорит, что его делегация не имеет возражений против предложения авторов проекта продлить срок полномочий членов Трибунала с трех до четырех лет и ограничить число сроков полномочий двумя. |
The meeting agreed to elect the following members of its Bureau for the next term of office of the Group of Experts: |
Заседание приняло решение избрать следующих членов своего Бюро на следующий срок полномочий Группы экспертов: |
At the 10th meeting of its first session, on 21 April 2003, the Assembly decided that the term of office of members shall begin to run on 21 April 2003. |
На 10м заседании своей первой сессии 21 апреля 2003 года Ассамблея постановила, что срок полномочий членов Комитета начинается 21 апреля 2003 года. |
The sponsors of the draft decision under item 10 (e) (term of office of the External Auditor) withdrew the text with a view to the possibility of submitting a similar proposal to a future session of the Conference. |
Авторы проекта решения по пункту 10(е) (срок полномочий Внешнего ревизора) сняли свой текст с целью возможного представления аналогичного предложения на одной из будущих сессий Конференции. |
Consequently, a truce should be called for the duration of the incoming Director-General's term of office, during which no discouraging unilateral decisions should be taken and no further budgetary cuts made. |
Необходимо заключить перемирие на весь срок полномочий нового Генерального директора, в течение которого не должны приниматься односторонние решения негативного характера и не должны проводиться дальнейшие бюджетные сокращения. |
The term of two years expires in 1998 and it will be necessary for the Assembly to hold an election, in accordance with the provisions of section 3, paragraph 10, of the annex to the Agreement, at the first session in 1998. |
Двухлетний срок полномочий истекает в 1998 году, и на первой сессии в 1998 году Ассамблее необходимо будет провести выборы в соответствии с положениями пункта 10 раздела 3 приложения к Соглашению. |
In accordance with the terms of the Statute of the Court, the General Assembly and the Security Council will therefore have to elect a member of the Court to serve the remainder of Judge Schwebel's term. |
В соответствии с положениями Статута Суда Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности необходимо будет, таким образом, избрать одного члена Суда на оставшийся срок полномочий судьи Швебеля. |