Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Срок полномочий

Примеры в контексте "Term - Срок полномочий"

Примеры: Term - Срок полномочий
The Legislative Chamber and Senate of the Oliy Majlis are vested with authority for a term of five years. ЗЗ. Срок полномочий Законодательной палаты и Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан - пять лет.
Just when the elected members had come to grips with the issues and how things were done, their term was up. Как только избираемые члены Совета начинают разбираться в вопросах и в том, как решать проблемы, их срок полномочий истекает.
Specifically, we note that a mere two-year term of office is very short in terms of the institutional memory of elected members of the Security Council. В частности, мы отмечаем, что один двухгодичный срок полномочий слишком непродолжителен с точки зрения коллективной памяти избираемых членов Совета Безопасности.
The decision confirmed current practices, establishing term limits for the head of the Office and prohibiting future employment with UNDP. В этом решении была подтверждена адекватность текущей практики, был ограничен срок полномочий главы Бюро и был установлен запрет на последующий наем в штат сотрудников ПРООН.
He will thus complete the remainder of his predecessor's term of five years, which will end on 15 June 2012. Таким образом, он завершит пятилетний срок полномочий своего предшественника, который заканчивается 15 июня 2012 года.
Mr. Urabe was elected for the remainder of Mr. Tamaki's term, which will end on 15 June 2012. Г-н Урабе был избран на оставшийся срок полномочий г-на Тамаки - до 15 июня 2012 года.
Subsequent re-election is permitted after a break of at least one term of two years; Последующее переизбрание допускается после перерыва, продолжительность которого составляет по крайней мере один двухгодичный срок полномочий;
Your term in office coincides with economic turmoil, the impacts of climate change, growing social and security concerns and threats of unilateralism that are challenging multilateralism from all fronts. Ваш срок полномочий совпадает с периодом экономических неурядиц, последствий изменения климата, роста социальных проблем и проблем в области безопасности, а также угроз со стороны поборников одностороннего подхода, которые бросают вызов многосторонности на всех фронтах.
The Chairperson of the Interim Government, Roza Otunbaeva, assumed the presidency. Her term of office as Head of State was set to expire on 31 December 2011. Пост Президента Кыргызстана заняла председатель Временного Правительства Отунбаева Р.И. Срок полномочий главы государства установлен до 31 декабря 2011 года.
Retiring members were eligible to stand for re-election, and elected member States would serve a six year term. Члены, срок полномочий которых истекает, имеют право на переизбрание; срок полномочий избранных государств-членов составляет шесть лет.
Mr. Khan (Pakistan) said that his delegation would have preferred to see the High Commissioner's term extended for a full four years. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что его делегация предпочла бы, чтобы срок полномочий Верховного комиссара был продлен на четыре года.
She said that the then Chair, Ms. Chin Sue, had been unable to complete her term on the Committee. Она заявила, что действующий на тот момент Председатель г-жа Чин Су не смогла завершить свой срок полномочий в Комитете.
The newly nominated members would have a term of office extending from 5 May 2010 to 2014. Срок полномочий таких вновь назначенных членов будет охватывать период с 5 мая 2010 года по 2014 год.
It is also concerned that the one year term of the public committee members unduly limits the application of the expertise developed by these monitors. Кроме того, по мнению Комитета, однолетний срок полномочий членов общественного комитета неоправданно ограничивает возможности использовать накопленный ими опыт мониторинга.
The term of office of the President of the Republic is specified and is renewable only once. Был четко определен срок полномочий Президента Республики с возможностью переизбрания только на один срок.
The length of the term should be decided in the negotiations. Срок полномочий должен определяться в ходе переговоров;
In accordance with the statute of the International Tribunal, the term of office of Ms. Del Ponte will come to an end on 14 September 2007. В соответствии с Уставом Международного трибунала срок полномочий г-жи дель Понте истечет 14 сентября 2007 года.
It would be more relevant to mention a guarantee as to the duration of their term, including that of elected judges. Поэтому было бы более уместно упомянуть о гарантии в отношении продолжительности срока их полномочий, включая срок полномочий избираемых судей.
In its Resolution 1774 (2007) of 14 September 2007, the Security Council renewed the term of office of the Prosecutor. В своей резолюции 1774 (2007) от 14 сентября 2007 года Совет Безопасности возобновил срок полномочий Обвинителя.
It was also agreed that the term of office of the members of the General Assembly on the Commission's Organizational Committee would begin in January 2009. Была также достигнута договоренность о том, что срок полномочий членов Генеральной Ассамблеи в Организационном комитете Комиссии начнется в январе 2009 года.
Membership and composition of the Consultative Committee on the Fund and term of office of its members Членский состав Консультативного комитета по Фонду и срок полномочий его членов
The term of office of Sir Tony Atkinson, Anna Hedborg, Amina Mama and Adele Smith Simmons will expire on 30 June 2007. Срок полномочий сэра Тони Аткинсона, Анны Хедборг, Амины Мамы и Адели Смит Симмонс истекает 30 июня 2007 года.
The term of office of the judge who is currently liable for national income tax will expire on 30 September 2008. Срок полномочий судьи, который в настоящее время имеет право на возмещение национального подоходного налога, истечет 30 сентября 2008 года.
A reduction in the term of office of the President from seven to five years; уменьшен срок полномочий Президента страны с семи до пяти лет;
An increase of the term of office of members of local representative bodies (maslikhats). увеличен срок полномочий местных представительных органов - маслихатов.