| Look, I'm telling you, Bentham knew what he was talking about with the Panopticon. | Говорю тебе, Бентам - знал о чём говорит насчёт "Паноптикона". |
| Of course, talking about goats makes me think of sheep, and not in good ways. | Конечно, когда я говорю о козлах, мне приходят мысли об овцах, и не самые невинные. |
| I'm not talking about the presentation so much as the content. | Я говорю не о форме, а о содержании его выступления. |
| Not talking about the police, talking about us. | Я не о полиции говорю, я говорю о нас! -Мы сами можем ее вернуть! |
| You're not talking, and you know that only makes me talk more. | Ты молчишь, а я говорю еще больше. |
| She took care of me as a child, so I'm not talking about statistic now - now it's oral history in my family. | Она воспитывала меня в детстве, и я сейчас не о статистике говорю. |
| Seems to me like a rather unreasonable generalisation, although to be fair, I have been talking like this since I left Cambridge in 1986. | Понятия не имею. я так говорю со времени выпуска из Кембриджа в 1986. |
| And I'm not even talking about polysemy, which is the greedy habit some words have of taking more than one meaning for themselves. | И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение. |
| Now I'm not talking here just about the bad companies - the "abattoirs of the human soul," as I call them. | Смотрите, я сейчас говорю не только о плохих корпорациях, которые я называю "скотобойнями" душ человеческих. |
| What I am talking about is moving from this precise targeting for individuals to tackle public health problems in populations. | Я говорю о том, чтобы распространить прицельный подход к отдельным пациентам на проблемы здравоохранения всего населения. |
| But I'm not talking about your whackadoodles. | Именно. Я говорю не о ваших психах. |
| I'm not talking about that, I mean dogma, the wrath of the heavens, everything an uneducated mind tramples underfoot through ignorance. | Я говорю не об этом, сударыня, а скорее об уважении догматов церкви, о гневе божьем и обо всех тех вещах, которые дурно воспитанный ум отвергает и оскорбляет своим невежеством... |
| I am talking about what I paid for electric last month... and getting my money's worth. | Я говорю о том, сколько я заплатила за электричество в прошлом месяце... и о том, что я получу за мои деньги. |
| And I'm not talking about all comedy here, because, clearly, there's plenty of humor that colors safely within the lines of what we already think and feel. | Я не говорю о юморе в общем смысле, так как очевидно, что большое его количество честно передаёт то, что мы думаем и чувствуем. |
| I'm not talking about when you set off, | И я говорю не о пробуксовке на старте |
| Am I talking to you, or your acid-tongued little errand boy? | Я говорю с вами или с вашим брызжущим ядом мальчиком на побегушках? |
| But now, I'm not talking about gorking people out to fly to Mars or even Pandora, as much fun as that may be. | Но сейчас я не говорю о накачанных препаратами людях, которых отправляй хоть на Марс, хоть на Пандору, как бы это ни было увлекательно. |
| I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner. | Я не говорю о и не защищаю людей, которые покупают у других людей оптом материалы и потом распространяют их без разрешения владельца прав. |
| Now here am I talking about his idea. Well, you see, it's not his. | Вот сейчас, здесь, я говорю о его идее. Видите, теперь идея не его. Да, начал он. |
| And I'm not talking about losing diversity in the same way that you lose your car keys. | И я говорю о потере разнообразия, не как о потере ключей от машины. |
| No, I'm just talking about how I'm feeling, maybe. | Нет, я, вероятно, говорю о своих ощущениях. |
| You're getting a sneak peek at the competition, and I'm not talking Glory Dogs. | Да. Сегодня ты увидишь еще одних участников Бэндслэм и я говорю не о Глори Догс. |
| I'm not talking Of a hurried night A frantic tumble | Не о торопливой ночи я говорю: страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета. |
| At this point, I happen to be talking to the gentleman sitting next to you! | Сейчас я говорю с джентльменом рядом с вами. |
| We are talking about a State that is decaying, and I say that frankly because, as Mr. Pascoe has just noted, we have been honest when we have come to the international community to ask for help. | Мы говорим о государстве в состоянии распада, и я говорю об этом откровенно, поскольку, как только что отметил г-н Пэскоу, мы честно обратились к международному сообществу за помощью. |