Английский - русский
Перевод слова Talking
Вариант перевода Говорю

Примеры в контексте "Talking - Говорю"

Примеры: Talking - Говорю
Look, I'm telling you, Bentham knew what he was talking about with the Panopticon. Говорю тебе, Бентам - знал о чём говорит насчёт "Паноптикона".
Of course, talking about goats makes me think of sheep, and not in good ways. Конечно, когда я говорю о козлах, мне приходят мысли об овцах, и не самые невинные.
I'm not talking about the presentation so much as the content. Я говорю не о форме, а о содержании его выступления.
Not talking about the police, talking about us. Я не о полиции говорю, я говорю о нас! -Мы сами можем ее вернуть!
You're not talking, and you know that only makes me talk more. Ты молчишь, а я говорю еще больше.
She took care of me as a child, so I'm not talking about statistic now - now it's oral history in my family. Она воспитывала меня в детстве, и я сейчас не о статистике говорю.
Seems to me like a rather unreasonable generalisation, although to be fair, I have been talking like this since I left Cambridge in 1986. Понятия не имею. я так говорю со времени выпуска из Кембриджа в 1986.
And I'm not even talking about polysemy, which is the greedy habit some words have of taking more than one meaning for themselves. И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение.
Now I'm not talking here just about the bad companies - the "abattoirs of the human soul," as I call them. Смотрите, я сейчас говорю не только о плохих корпорациях, которые я называю "скотобойнями" душ человеческих.
What I am talking about is moving from this precise targeting for individuals to tackle public health problems in populations. Я говорю о том, чтобы распространить прицельный подход к отдельным пациентам на проблемы здравоохранения всего населения.
But I'm not talking about your whackadoodles. Именно. Я говорю не о ваших психах.
I'm not talking about that, I mean dogma, the wrath of the heavens, everything an uneducated mind tramples underfoot through ignorance. Я говорю не об этом, сударыня, а скорее об уважении догматов церкви, о гневе божьем и обо всех тех вещах, которые дурно воспитанный ум отвергает и оскорбляет своим невежеством...
I am talking about what I paid for electric last month... and getting my money's worth. Я говорю о том, сколько я заплатила за электричество в прошлом месяце... и о том, что я получу за мои деньги.
And I'm not talking about all comedy here, because, clearly, there's plenty of humor that colors safely within the lines of what we already think and feel. Я не говорю о юморе в общем смысле, так как очевидно, что большое его количество честно передаёт то, что мы думаем и чувствуем.
I'm not talking about when you set off, И я говорю не о пробуксовке на старте
Am I talking to you, or your acid-tongued little errand boy? Я говорю с вами или с вашим брызжущим ядом мальчиком на побегушках?
But now, I'm not talking about gorking people out to fly to Mars or even Pandora, as much fun as that may be. Но сейчас я не говорю о накачанных препаратами людях, которых отправляй хоть на Марс, хоть на Пандору, как бы это ни было увлекательно.
I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner. Я не говорю о и не защищаю людей, которые покупают у других людей оптом материалы и потом распространяют их без разрешения владельца прав.
Now here am I talking about his idea. Well, you see, it's not his. Вот сейчас, здесь, я говорю о его идее. Видите, теперь идея не его. Да, начал он.
And I'm not talking about losing diversity in the same way that you lose your car keys. И я говорю о потере разнообразия, не как о потере ключей от машины.
No, I'm just talking about how I'm feeling, maybe. Нет, я, вероятно, говорю о своих ощущениях.
You're getting a sneak peek at the competition, and I'm not talking Glory Dogs. Да. Сегодня ты увидишь еще одних участников Бэндслэм и я говорю не о Глори Догс.
I'm not talking Of a hurried night A frantic tumble Не о торопливой ночи я говорю: страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
At this point, I happen to be talking to the gentleman sitting next to you! Сейчас я говорю с джентльменом рядом с вами.
We are talking about a State that is decaying, and I say that frankly because, as Mr. Pascoe has just noted, we have been honest when we have come to the international community to ask for help. Мы говорим о государстве в состоянии распада, и я говорю об этом откровенно, поскольку, как только что отметил г-н Пэскоу, мы честно обратились к международному сообществу за помощью.