| I say that, and I know what I am talking about. | Поверьте, я знаю, о чём говорю. |
| But when I asked her... she looked at me like she didn't know what I was talking about. | Но когда я ее спросила, она посмотрела на меня так, как будто не понимает, о чем я говорю. |
| I just spent 13 months... coming into rooms and talking to people like you. | Но я уже 13 месяцев хожу... по таким кабинетам и говорю с людьми, вроде вас. |
| It's not even me talking. | Это ведь даже не я говорю! |
| I'm not talking about controlling interest, | Я не говорю о контрольном пакете. |
| And though I don't do much talking about it, I like to run my house too. | И хотя я не говорю об этом, мне так же нравится следить за своим домом. |
| The only time I ever see light in your eyes is when you hear me talking about my job. | Я видела свет в твоих глазах, только когда ты слушала, как я говорю о работе. |
| How am I talking about her? | А как я говорю о ней? |
| One minute, I'm sitting there in the mud, talking to Dr. Phillips, and then... | Вот я сижу там в грязи, говорю с д-ром Филипсом, а потом... |
| I'm tired of doing all the talking. | Я устал, что я один говорю. |
| So when I speak of leadership, I'm not talking about just political leaders. | Таким образом, когда я говорю о лидерстве, я говорю не только о политических лидерах. |
| Am I talking to a wall? | Я что, со стенкой говорю? |
| See, I'm even talking like a book | Видите, даже сейчас я говорю с Вами как в Сорбонне. |
| That's what I've been talking about. | Я как раз об этом и говорю. |
| Apparently, they can also hear me talking to myself. | И, видимо, слышат, как я с собой говорю. |
| I've got DJs booked out a month ahead and I've been talking to Karen every day. | Диджеи забиты на месяц вперед, и каждый день я говорю с Кэрен. |
| Obviously you can't hear that, but I'm not talking to myself because they're filming. | Ясное дело, ты этого не слышишь, но я не говорю сам с собой потому что тут снимают. |
| I'm not talking about the book, Ms. Velders, but about humanity. | Я говорю не о книге мисс Велдерс, а о человечестве. |
| Why do I bother talking to you? | И почему я тебе это говорю? |
| Look, I'm just talking about getting out sometimes... being a bit more normal. | Слушай, я просто говорю тебе бывать в обществе иногда - как все нормальные люди. |
| I don't know why I'm still talking with you... why I'm recording myself. | Я не знаю, зачем я все ещё говорю с тобой... Зачем записываю себя. |
| I'm not talking to flunkies anymore! | Я не говорю с лакеями больше! |
| Sorry, who am I talking to? | Простите, с кем я говорю? |
| Why am I even talking to you? | Чего я вообще с вами говорю? |
| So then how am I standing here and talking to you? | Тогда как я стою здесь и говорю с тобой? |