Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
On universalization, the Group agreed that more work was required to convince countries to submit annual reports, even if those would be nil reports. Что касается универсализации, то Группа согласилась с тем, что необходимо вести дальнейшую работу, убеждая страны в необходимости представления ежегодных отчетов, даже если это отчеты с нулевыми данными.
In the future, the CTC should accelerate its implementation of resolution 1624, for there is not much time left before it must submit its report. В будущем КТК следует ускорить выполнение им резолюции 1624, поскольку времени до представления им своего доклада осталось немного.
c. assess relevant national information in order to submit meaningful reports to the UNFF с) оценки соответствующей национальной информации на предмет представления ФЛООН содержательных докладов.
The CHAIRMAN said he noted that no request had been made for the State party to submit its next report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в адрес государства-участника не поступило никакой просьбы относительно представления его следующего доклада.
For example, accredited civil society organizations have the possibility to submit comments on unedited working documents of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum for distribution to the governments. Например, аккредитованные организации гражданского общества имеют возможность для представления замечаний по неотредактированным рабочим документам Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, предназначаемых для распространения среди правительств.
It acknowledged the progress achieved and encouraged that Committee to continue its efforts to submit balanced texts capable of attracting the broadest support. Союз признает достигнутый прогресс и призывает Комитет продолжить его усилия в целях представления сбалансированных документов, способных привлечь максимально широкую поддержку.
We hope that the Secretary-General will carefully examine such needs as he compiles his recommendations to submit to the United Nations membership in October. Надеемся, что Генеральный секретарь тщательно изучит такие потребности при составлении им своих рекомендаций для их представления в октябре общему членскому составу Организации Объединенных Наций.
Enabled reporters to adequately understand and develop information necessary to submit a sufficient claim; дает возможность отчитывающимся предприятиям адекватно понимать и подготавливать информацию, необходимую для представления обоснованного заявления;
It was noted that advantage should be taken of the possibility for stakeholders to submit comments on the technical guidelines by 15 September 2002. Было отмечено, что необходимо воспользоваться предоставленной заинтересованным субъектам возможностью для представления своих замечаний по техническим руководящим принципам к 15 сентября 2002 года.
On the other hand, the Human Resources Management Section is taking the necessary measures to reduce the time to pre-screen candidates and to submit the recommendations to the departments concerned. Со своей стороны, Секция управления людскими ресурсами принимает необходимые меры для сокращения сроков предварительного отбора кандидатов и представления рекомендаций соответствующим департаментам.
A rapporteur had been appointed to submit a report on the issue, and the Ministry of Justice had created a committee to examine further the established right to use traditional land. Назначен докладчик для представления доклада по этой проблеме, а в министерстве юстиции создан Комитет для дальнейшего изучения сложившегося права на пользование традиционными землями.
The paper contained a request to the Sub-Commission to appoint an expert to submit a working paper on the subject next year. Документ содержит просьбу к Подкомиссии назначить эксперта для представления в следующем году рабочего документа на эту тему.
The process should result in a comprehensive set of ideas and approaches to submit to Member States as the foundation of the United Nations role in that area of globalization. Данный процесс должен позволить разработать всеобъемлющий набор идей и подходов для представления государствам-членам в качестве обоснования роли Организации Объединенных Наций в этой области глобализации.
At present, the Nationalities Council of the National Assembly is a focal point for coordinating with other government agencies to draft the Ethnic Law to submit to the National Assembly. В настоящее время Совет Национального собрания по делам национальностей выполняет функции информационного центра, обеспечивающего координацию с другими правительственными учреждениями в целях подготовки законопроекта об этнических общинах для представления Национальному собранию.
the public to access the relevant information, form its opinion and submit its comments? обеспечения доступа общественности к соответствующей информации, формирования ее мнения и представления ее замечаний?
In this regard, it will make a concerted effort to obtain and analyse pertinent information in the very limited time available before it must submit its final report. В этой связи она предпримет сосредоточенные усилия по получению и анализу соответствующей информации в весьма сжатые сроки, имеющиеся у нее до представления окончательного доклада.
Most treaty bodies adopt lists of issues and submit them to the State party for written response in advance to the dialogue with the State party delegation. Большинство договорных органов принимают перечни вопросов и передают их государству-участнику для представления письменного ответа заблаговременно до проведения диалога с делегацией государства-участника.
In the absence of an agreed format for reporting, Canada has chosen to submit its report to the Preparatory Committee using a simple narrative text, organized article by article. В отсутствие согласованного формата в отношении представления докладов Канада приняла решение представить свой доклад Подготовительному комитету, используя обычный повествовательный текст, организованный постатейно.
States parties could be asked to submit focused reports after submitting their initial report, and at least one periodic report. Государствам-участникам можно было бы предложить представлять фокусные доклады после представления их первоначального доклада и, как минимум, одного периодического доклада.
OIOS had recommended that the Department of Public Information should require information centres to submit annual plans and should fill certain vacant posts in order to strengthen central monitoring. УСВН рекомендовало, чтобы Департамент общественной информации ввел практику представления центрами годовых планов работы и заполнил ряд вакантных должностей для усиления централизованного мониторинга.
It was also noted that it was desirable to be practically oriented and to submit proposals which could be the subject of further elaboration in the future. Была также отмечена желательность принятия практических мер и представления предложений, которые могли бы затем получить дальнейшее развитие.
Requirement to submit a periodic report; требование в отношении представления периодических докладов;
General information as may be required by the bidders in order to prepare and submit their proposals; а) общая информация, которая может потребоваться участникам процедур для подготовки и представления их предложений;
So-called "blacklists" in the treaty bodies' annual reports did not seem to persuade States to submit overdue reports. Так называемые "черные списки", содержащиеся в ежегодных докладах договорных органов, судя по всему, не в состоянии убедить государство в необходимости представления просроченных докладов.
States parties might regard the opportunity to submit special reports as the only way for them to present their side of the story before an international forum. Государства-участники могут рассматривать возможность представления специальных докладов в качестве единственного средства, имеющегося в их распоряжении, для изложения своей трактовки событий на соответствующем международном форуме.