Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
To that end, and in view of the fact that the State party has agreed to report to the Committee under the optional reporting procedure, the Committee will submit a list of issues prior to reporting to the State party in due course. С этой целью Комитет своевременно направит государству-участнику перечень вопросов, предваряющий представление доклада, с учетом того, что государство-участник согласилось представить свой доклад Комитету в соответствии с факультативной процедурой представления докладов.
The representative of Burkina Faso announced that, following the training organized by OHCHR in Tunis on reporting to the Committee, Burkina Faso would submit its report in 2014. Представитель Буркина-Фасо заявил, что после учебного мероприятия, организованного УВКПЧ в Тунисе и касавшегося процедур представления докладов Комитету, Буркина-Фасо представит свой доклад в 2014 году.
The SBSTA encouraged Parties and admitted observer organizations to continue to submit, until 25 August 2014, their views on the matters mentioned in paragraph 151 above using the UNFCCC submission portal, to be considered at SBSTA 41. ВОКНТА призвал Стороны и допущенные организации-наблюдатели продолжать представлять до 25 августа 2014 года свои мнения о вопросах, упомянутых в пункте 151 выше, используя портал для представления материалов РКИКООН, для рассмотрения на ВОКНТА 41.
The Tribunal further decided that the Netherlands and the Russian Federation each had to submit an initial report not later than 2 December 2013 to the Tribunal, and authorized the President to request such information as he may consider appropriate after that report. Трибунал далее постановил, что и Нидерланды, и Российская Федерация должны представить в Трибунал не позднее 2 декабря 2013 года первоначальный доклад, и уполномочил Председателя запрашивать такую информацию, которую он может счесть уместной, после представления этого доклада.
The list of issues prior to reporting, or simplified reporting procedure as it was now called, eased the reporting burden considerably given that those States parties that chose to adopt the voluntary procedure did not need to submit a report. Перечень вопросов, составляемый до подготовки доклада, или упрощенная процедура представления докладов, как она сейчас называется, позволяет значительно уменьшить объем работы, сопряженной с отчетностью, поскольку те государства, которые решают воспользоваться этой добровольной процедурой, не должны представлять доклад.
In decision 2011/14, the Executive Body created an Ad-hoc Group of Experts to undertake several tasks in the action plan and finalize and submit a report to the Executive Body in December 2012. Решением 2011/14 Исполнительный орган создал Специальную группу экспертов для выполнения нескольких определенных в Плане действий задач и завершения подготовки и представления доклада Исполнительному органу в декабре 2012 года.
The Secretary-General may request any clarification necessary from the author(s) of a request, including the identity of the disappeared person, date and circumstances of disappearance, reliability of the source or consent or a legitimate interest to submit such request. Генеральный секретарь может запросить у автора(ов) просьбы любые необходимые разъяснения, в том числе о личности исчезнувшего лица, дате и обстоятельствах исчезновения, надежности источника и наличия согласия или законного интереса для представления такой просьбы.
Furthermore, in cases where SMEs do not have the capacities to submit individual bids, allowing to form a bidder consortium also creates opportunities for SMEs. того, в тех случаях, когда МСП не обладают потенциалом, необходимым для представления индивидуальных предложений, решить проблему участия таких предприятий в публичных торгах мог бы порядок, позволяющий формировать для этих целей консорциумы МСП.
78.22 Endeavour to submit its overdue reports, some of which have been overdue since 2003, to the treaty bodies on the application of the conventions it has ratified (Ghana); 78.22 принять меры для представления в договорные органы просроченных докладов о применении ратифицированных конвенций, некоторые из которых должны были быть представлены в 2003 году (Гана);
Some issues that were raised include the urgency of Brunei Darussalam to submit the official first report to the CEDAW Committee of United Nations agency in Geneva and the relevancy of CEDAW principles to the women of the country and the importance of being a party of CEDAW. В числе затронутых тем - вопросы о срочной необходимости представления первого официального доклада Брунея-Даруссалама Комитету КЛДЖ в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, об актуальности принципов Конвенции для женщин страны и значимости участия в ней.
If the public is given the opportunity to comment directly, this may include the possibility to submit its views in writing or through more interactive methods of participation, such as public hearings, public discussions, debates or seminars. Если у общественности есть шанс для комментирования напрямую, это может включать возможность для представления своих соображений в письменном виде или посредством более интерактивных методов участия, таких, как общественные слушания, публичные обсуждения, дискуссии или семинары.
Furthermore, the Committee notes that, while indeed the draft 2007 Strategy was published on the websites of the Ministry of Economy and the Secretariat General of the Government, formally the general public had only 11 days to get acquainted with the draft and submit comments. Кроме того, Комитет отмечает, что, хотя проект стратегии 2007 года был действительно опубликован на веб-сайтах Министерства экономики и Генерального секретариата правительства, официально в распоряжении широкой общественности имелось только 11 дней для ознакомления с проектом и представления замечаний по нему.
While a few delegations expressed scepticism with regard to the response rate, many others emphasized that the results achieved so far were very promising and encouraging, considering the short time available for States to compile and submit the data. В то время как несколько делегаций выразили скептицизм в отношении показателей представления ответов, многие другие делегации подчеркнули, что достигнутые по настоящее время результаты являются весьма многообещающими и перспективными ввиду того короткого времени, которым располагали государства для обобщения и представления данных.
With regard to the new procedure to submit to the Vendor Review Committee, in 2012 OAI submitted the first three investigation reports for appropriate action against 13 UNDP vendors. В связи с новой процедурой представления дел в Комитет по проверке работы поставщиков УРР в 2012 году представило первые три отчета о расследованиях для принятия соответствующих мер в отношении 13 поставщиков ПРООН.
It was agreed by the Committee that a subcommittee should be formed of the following members to conduct the review and submit a separate report to the Council by 19 July 2013: Комитет согласился с тем, что для пересмотра и представления Совету отдельного доклада к 19 июля 2013 года следует учредить подкомитет в составе следующих членов Комитета:
To prepare guidelines on the organization of briefings and side events and, as an interim solution for the tenth session, set 2 August 2013 as the deadline for NGOs to submit their suggestions. Подготовить руководящие принципы, касающиеся организации брифингов и параллельных мероприятий, и, в качестве временного решения для десятой сессии, определить 2 августа 2013 года в качестве крайнего срока для представления НПО своих предложений.
Between the submission of its first report to the universal periodic review in 2009 and late 2012, Cuba has focused its full efforts on honouring its considerable commitments to prepare and submit reports to these bodies. Со времени представления Кубой первого доклада в рамках УПО в 2009 году и до конца 2012 года страна прилагала максимум усилий для выполнения многочисленных обязательств в плане подготовки докладов и представления их на рассмотрение в эти органы.
It would therefore be contrary to the spirit of resolution 1996/31 of the Council for the Committee to recommend suspension of a non-governmental organization's consultative statement and, at the same time, require that it submit its quadrennial report. В конечном счете, ситуация, когда Комитет рекомендует приостановить консультативный статус неправительственной организации и в то же время требует от этой организации представления отчетов за четырехгодичные периоды, противоречила бы духу резолюции 1996/31 Совета.
"The Committee decides that there is no consensus on a text to attach to its report to submit to the Plenary for further consideration." «Комитет делает вывод об отсутствии консенсуса по тексту, прилагаемому к его докладу для представления на пленарном заседании в целях дальнейшего обсуждения».
The Task Force agreed to form an ad hoc group to finish drafting a proposal for the EMEP Steering Body and to submit the revised Guidelines (and revised reporting templates) in time for consideration at its next meeting in September 2013. Целевая группа постановила сформировать специальную группу, поручив ей завершить подготовку предложения для Руководящего органа ЕМЕП и своевременного представить пересмотренные Руководящие принципы (и пересмотренные таблицы для представления данных) для рассмотрения на его следующем совещании в сентябре 2013 года.
The Committee agreed to send the draft findings and recommendations to the two Parties and to invite them to submit to the secretariat, by 31 May 2013 at the latest, their comments or representations, which were to remain confidential at that stage. Комитет решил направить проект выводов и рекомендаций обеим Сторонам и предложить им представить в секретариат самое позднее к 31 мая 2013 года свои замечания или представления, которые на этой стадии должны оставаться конфиденциальными.
The process for presenting QEDS on a BPM6 basis started in December 2013, when QEDS reporters were invited to submit 2014 second quarter (Q2) data using the new, updated tables by 6 October 2014. Процесс представления ЕСВЗ на базе РПБ6 начался в декабре 2013 года, когда составителям ЕСВЗ было предложено представить данные за второй квартал (К2) 2014 года с использованием новых/обновленных таблиц до 6 октября 2014 года.
Once the evidentiary phase is closed, the parties will submit their final trial briefs and make closing arguments pursuant to a schedule to be set by the Trial Chamber. После того как этап представления доказательств будет завершен, стороны представят свои заключительные записки по делу и изложат заключительные доводы в соответствии с графиком, установленным Судебной камерой.
While the Doha Ministerial Declaration provides indicative timelines for the submission of initial requests and offers, many developing countries were not able to submit their requests and/or offers within these timelines. Хотя в Декларации министров, принятой в Дохе, установлены ориентировочные сроки для представления первоначальных запросов и предложений, многие развивающиеся страны не смогли представить свои запросы и/или предложения в эти сроки.
Those recommendations, and the date by which the State party should submit its subsequent report, would be indicated in the concluding observations in respect of the initial report by Kazakhstan, which the Committee would adopt before the end of the session. Эти рекомендации, а также дата представления государством-участником своего следующего доклада, будут сообщены в заключительных замечаниях в отношении первоначального доклада Казахстана, которые Комитет примет до окончания сессии.