Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
The Department of Peacekeeping Operations has informed the Board that it has issued a reminder to all missions to submit supplier evaluations on all contracts above $200,000, and that it has implemented a follow-up system to better monitor the submission of those reports. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он направил всем миссиям циркуляр с напоминанием о необходимости представления аттестаций на поставщиков по всем контрактам стоимостью свыше 200000 долл. США, а также разработал дополнительную систему, позволившую улучшить контроль за представлением таких отчетов.
Welcomes the appointment of a Special Rapporteur on Disability to monitor the implementation of the Standard Rules and to submit reports to the Commission on Social Development at its thirty-fourth and thirty-fifth sessions; приветствует назначение Специального докладчика по вопросам инвалидности в целях наблюдения за осуществлением Стандартных правил и представления докладов в Комиссию социального развития на ее тридцать четвертой и тридцать пятой сессиях;
During the remainder of 1993 the Special Rapporteur will make two trips to Geneva, one trip each to New York and London for consultations and one trip to Headquarters to submit his report to the General Assembly at its forty-eighth session. В оставшуюся часть 1993 года Специальный докладчик совершит две поездки в Женеву и по одной поездке в Нью-Йорк и Лондон для проведения консультаций, а также одну поездку в Центральные учреждения для представления своего доклада Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
"2. Also decides to establish a Preparatory Committee to prepare a draft agenda for the special session and to examine all relevant questions relating to that session and submit its recommendations thereon to the General Assembly at its fifty-first session". "2. постановляет также учредить подготовительный комитет в целях подготовки проекта повестки дня для специальной сессии и рассмотрения всех соответствующих вопросов, касающихся этой сессии, а также представления своих рекомендаций по ней Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии".
As for the system of legal remedies, it can be said in general that in a legal dispute within the competence of court in the first instance a single-grade legal remedy is ensured with an adequate time period to submit a case. В целом в отношении системы средств правовой защиты можно отметить, что при правовом споре, относящемся к компетенции суда первой инстанции, обеспечивается элементарное средство правовой защиты - адекватный срок для представления дела.
Although the Administration agreed with the advantages to be derived from APPs, they had dispensed with the requirement for field offices to submit APPs in view of the limited value to UNHCR of such reports. Хотя администрация согласилась с тем, что использование ГПЗ дает ряд преимуществ, она решила не требовать от местных отделений представления ГПЗ, поскольку такие доклады не представляют для УВКБ большой ценности.
It decided that Cameroon should submit a Reply and Nigeria a Rejoinder, relating to the claims of both Parties, and fixed the time-limits for those pleadings at 4 April 2000 and 4 January 2001 respectively. Он постановил, что Камерун должен представить ответ, а Нигерия - реплику на ответ, касающиеся претензий обеих сторон, и установил соответственно 4 апреля 2000 года и 4 января 2001 года в качестве сроков представления этих состязательных бумаг.
Within six months of the Committee's issuing its views on a communication, the State party concerned shall submit to the Committee a written response, including any information on any action taken in the light of the views and recommendations of the Committee. В течение шести месяцев с момента представления Комитетом своих мнений относительно сообщения соответствующее государство-участник направляет Комитету письменный ответ, включающий информацию о любых мерах, принятых с учетом мнений и рекомендаций Комитета.
Subsequent to the submission of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was informed that, following such action as the Security Council may take on the matter, the Secretary-General would submit a revised budget for the full cost of the entire mission, including civilian police. После представления доклада Генерального секретаря Консультативный комитет был информирован о том, что после того как Совет Безопасности примет решение по рассматриваемому вопросу, Генеральный секретарь представит пересмотренный бюджет с учетом всей суммы расходов на всю миссию, включая гражданскую полицию.
The Committee, noting that the twelfth periodic report of France will be due on 27 August 1994, invites the Government to submit a brief report updating the eleventh periodic report and providing answers to the questions that were not answered at the forty-fourth session. Отмечая, что срок представления двенадцатого периодического доклада Франции истекает 27 августа 1994 года, Комитет просит правительство представить краткий доклад, обновляющий информацию, содержащуюся в одиннадцатом периодическом докладе, и содержащий ответы на вопросы, которые остались без ответа в ходе сорок четвертой сессии.
The requested State will submit any observations on the report to the CSCE Institution, unless all the States concerned agree otherwise, no later than two weeks after the submission of the report. Запрашиваемое государство представляет институту СБСЕ любые соображения по докладу, если все соответствующие государства не договорятся об ином, не позднее чем через две недели после его представления.
The commission may submit preliminary reports to the Secretary-General when it deems this necessary to advance its work or when it decides to make recommendations prior to the submission of its final report. Комиссия может представлять предварительные доклады Генеральному секретарю тогда, когда она сочтет это необходимым для обеспечения прогресса в ее работе или когда она решит сделать рекомендации до представления заключительного доклада.
The Committee urges the State party to submit information on measures taken to implement these suggestions and recommendations together with the submission of the initial report, which was due on 6 July 1992, and for whose submission the Committee sets the date of 1 April 1996. Комитет настоятельно призывает государство-участник представить информацию о принятых мерах по реализации этих предложений и рекомендаций одновременно с представлением первоначального доклада, срок представления которого - 6 июля 1992 года - продлевается до 1 апреля 1996 года.
However, the Commission decided not to formally submit articles on countermeasures to the General Assembly, pending the adoption of other articles on countermeasures and the submission of the relevant commentaries. Однако до принятия других статей о контрмерах и представления соответствующих замечаний Комиссия решила не представлять официально Генеральной Ассамблее статей о контрмерах.
In keeping with General Assembly resolution 48/218 B, procedures were developed and communicated to the Organization with regard to the reports that OIOS was to submit to the Secretary-General for transmittal to the General Assembly. Во исполнение резолюции 48/218 В Генеральной Ассамблеи были разработаны и доведены до сведения Организации процедуры представления докладов УСВН Генеральному секретарю для последующего препровождения Генеральной Ассамблее.
The granting of exemptions and their monitoring would require an enhanced capacity on the part of the Secretariat, particularly when the Security Council or the relevant sanctions committee request the Secretary-General to carry out ad hoc missions to verify the implementation of the exemptions and submit periodic reports. Установление изъятий и контроль за ними потребовали бы укрепления потенциала Секретариата, особенно в тех случаях, когда Совет Безопасности или соответствующий комитет по санкциям просят Генерального секретаря организовать специальные миссии для проверки использования изъятий и представления периодических докладов.
A continental follow-up mechanism involving the United Nations Economic Commission for Africa, the African Development Bank and UNICEF was established under the auspices of OAU to monitor the overall formulation and implementation of NPAs and submit progress reports to the OAU Assembly of Heads of State and Government. Под эгидой ОАЕ был создан соответствующий континентальный механизм контроля для наблюдения за общей разработкой и осуществлением НПД и представления докладов о ходе работы Ассамблее глав государств и правительств ОАЕ, в котором участвуют Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки, Африканский банк развития и ЮНИСЕФ.
A continental follow-up mechanism was established under the auspices of OAU to monitor the overall formulation and implementation of NPAs and submit progress reports to the OAU Assembly of Heads of State and Government. Под эгидой ОАЕ был создан соответствующий континентальный механизм контроля для наблюдения за общей разработкой и осуществлением НПД и представления докладов о ходе работы Ассамблее глав государств и правительств ОАЕ.
Such minimum investment may be complemented by provisions requiring the project sponsors to submit proof of adequate capability to sustain the financing requirements for the engineering, construction and operational phases of the project. Такие минимальные инвестиции могут дополняться положениями, требующими от спонсоров проекта представления доказательств того, что они обладают достаточными возможностями, чтобы удовлетворять финансовым требованиям, предъявляемым на таких этапах проекта как разработка, строительство и эксплуатация.
As a result, it would be beneficial if the adoption of the rules, regulations and procedures for the matters discussed in paragraph 15 above is completed by the spring session of the Authority in 1997, in order to provide the applicants time to submit their applications. Поэтому было бы полезно завершить процесс принятия норм, правил и процедур по вопросам, которые обсуждаются в пункте 15 выше, к весенней сессии Органа в 1997 году, с тем чтобы у заявителей было достаточно времени для представления своих заявок.
At its 1379th meeting, on 23 April, the Special Committee decided to establish an open-ended Working Group to consider the remarks, suggestions and proposals made on the rationalization of the work of the Committee and to submit its recommendations to the Committee. На своем 1379-м заседании 23 апреля Специальный комитет постановил создать Рабочую группу открытого состава для рассмотрения замечаний и предложений, касающихся рационализации деятельности Комитета, и для представления ее рекомендаций Комитету.
In paragraphs 259 and 260 of its report,2 the Board of Auditors refers to the need for peacekeeping missions to submit procurement plans in a timely manner, in order to expedite the compilation of an overall procurement plan. В пунктах 259 и 260 своего доклада2 Комиссия ревизоров указала на необходимость своевременного представления миссиями по поддержанию мира планов закупок в целях ускорения подготовки общего плана закупок.
Dec. 1998: Conference of editors (English, French, Russian) and legal advisers, jointly with the expert group, to harmonize the different language versions and submit edited text for final negotiation at the Preparatory Conference, scheduled for February 1999. Совещание редакторов (английского, русского и французского языков) и советников по правовым вопросам, проводимое совместно с группой экспертов, для согласования вариантов на различных языках и представления отредактированного текста для заключительного обсуждения на подготовительной конференции, запланированной на февраль 1999 года.
The responsible authorities must take immediate steps to execute arrest warrants for persons indicted by the Tribunal, to submit all cases involving suspected war crimes to it for review prior to arrest or prosecution by national courts, and to provide information to assist in Tribunal investigations. Компетентные власти должны принять немедленные меры для выполнения постановлений об аресте лиц, которым Трибунал предъявил обвинения, представления всех дел, касающихся предполагаемых военных преступлений, на рассмотрение Трибуналу до производства арестов или проведения разбирательств национальными судами и представления информации для оказания содействия в проводимых Трибуналом расследованиях.
Requests the Director of the Institute, in close consultation with the Board of Trustees, to submit a report to the Council at its substantive session of 2000 on the implementation of the revitalization measures; просит директора Института подготовить в тесном взаимодействии с Советом попечителей доклад об осуществлении мер по активизации деятельности для представления Совету на его основной сессии 2000 года;