Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
Ms. CARTWRIGHT noted with regret that the representative of Saint Vincent and the Grenadines had not been able to appear before the Committee to submit their combined first, second and third periodic reports as required under Rule 49 of the rule of procedure. Г-жа КАРТРАЙТ с сожалением отмечает, что представитель Сент-Винсента и Гренадин не смогла прибыть в Комитет для представления сводных первого, второго и третьего периодических докладов, как это предусмотрено правилом 49 правил процедуры.
It contains five preambular paragraphs that incorporate the main ideas and objectives of the initiative that first led a group of countries, including my own, to submit it several years ago. В нем пять пунктов преамбулы, в которых отражены основные идеи и цели той инициативы, которая послужила для группы стран, включающей и мою страну, поводом для представления первого такого проекта несколько лет назад.
The Committee recommends that the State party submit specific information on these rules, regulations and practice, and on the procedure for submission and handling of complaints in case of violations of the rights to privacy. Комитет рекомендует государству-участнику представить конкретную информацию об этих правилах, нормах и практике, а также о процедуре представления и рассмотрения жалоб в случае нарушений права на неприкосновенность личной жизни.
Of the States parties reviewed thereafter, 14 were still within the one-year deadline for reporting and 25 had been requested to submit additional information. Из общего числа государств-участников, положение в которых рассматривалось впоследствии, в случае 14 государств-участников предельный срок для представления информации еще не прошел, а 25 государствам-участникам было предложено сообщить дополнительную информацию.
When the inquiry presented its report in 2003, the Government arranged a number of round-table conferences between representatives of the business community and the Government, at which participants were invited to submit written proposals for action. После представления в 2003 году доклада о вышеуказанном исследовании правительство организовало несколько конференций "круглого стола" с участием представителей делового сообщества и правительства, которым было предложено представить в письменном виде свои предложения в отношении дальнейших мер.
The Act used the machinery put in place to deal with the broader human rights functions in order to make representations to the Attorney-General, who was obliged to submit the Commission's recommendations to Parliament. Действующий в рамках упомянутого Закона механизм используется для решения многообразных задач в области прав человека, с тем чтобы сделать представления Генеральному прокурору, который обязан представить Парламенту рекомендации Комиссии.
The Committee, its Working Group or rapporteur(s) may request the State party concerned or the complainant to submit additional written information, clarifications or observations, and shall indicate a time limit for their submission. Комитет, его рабочая группа или докладчик(и) могут предложить соответствующему государству-участнику или заявителю представить дополнительную письменную информацию, разъяснения или замечания и указывают сроки для их представления.
The Ministry of Justice, according to the methodology used to promote the initial reforms, is all set to submit the draft legislative decree for adoption by the current Legislative Assembly. Министерству юстиции в соответствии с процедурой, используемой для представления новых реформ, было поручено осуществить представление соответствующего проекта законодательного декрета, который должен быть одобрен нынешним Законодательным собранием.
The Committee recommended that the Government of Poland, in drafting its next periodic report, should make use of the possibility created by the revised guidelines on reporting to submit a core document covering the general legal, political and economic situation in Poland. Комитет рекомендовал, чтобы правительство Польши при подготовке своего следующего периодического доклада использовало предоставляемую пересмотренными руководящими принципами представления докладов возможность представить базовый документ, в котором содержалась бы общая информация о юридическом, политическом и экономическом положении в Польше в целом.
To instruct the competent authorities to submit, within three months, a report on the status of implementation of these activities to the Council of Ministers for Foreign Affairs, the principal coordinating body of the Central American Integration System. Поручить компетентным властям подготовить доклад о состоянии выполнения этих задач для представления Совету министров иностранных дел как основному органу, занимающемуся вопросами координации в рамках Системы центральноамериканской интеграции в течение срока не более трех месяцев.
The Secretary-General might form a group to submit recommendations to the Assembly at our next session on improving coordination of the various efforts of the United Nations on behalf of migrant workers. Генеральный секретарь мог бы сформировать группу для представления рекомендаций Ассамблее на нашей следующей сессии по улучшению координации различных усилий Организации Объединенных Наций от имени трудящихся-мигрантов.
It supported the setting up of a preparatory committee or an ad hoc working group to make the necessary changes in the draft statute and submit proposals at the next session of the General Assembly on the convocation of such a conference. Она поддерживает идею создания подготовительного комитета или специальной рабочей группы для внесения в проект устава необходимых изменений и представления на следующей сессии Генеральной Ассамблеи предложений в отношении созыва такой конференции.
The secretariat, which had prepared the files on the communications several weeks in advance, had not had time to submit an update during the session. У секретариата, подготовившего за несколько недель до начала сессии материалы по сообщениям, нет времени для представления обновленной информации в ходе сессии.
The procedure seemed to be working particularly well in relation to the five reviews scheduled for the latest sessions since, in four of these cases, reports had been submitted or firm commitments to submit them had been received. Как представляется, эта процедура оказалась особенно эффективной в отношении рассмотрения пяти докладов, которое было запланировано на последние сессии, поскольку в четырех случаях доклады были представлены или были получены твердые обязательства относительно их представления.
The Committee on Contributions was the only body which was competent to consider the technical issues related to the scale methodology and to submit proposals thereon to the General Assembly. Комитет по взносам является единственным органом, который обладает компетенцией для рассмотрения технических вопросов, касающихся методологии построения шкалы, и для представления предложений Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
Mr. DIACONU said that, while he agreed with Mr. Wolfrum, it would be presumptuous to expect countries like Rwanda, Afghanistan and even Burundi to submit their reports. Г-н ДИАКОНУ говорит, что выражая полное согласие с г-ном Вольфрумом, он хотел бы заметить, что было бы излишне самонадеянным ожидать представления докладов от таких стран, как Руанда, Афганистан и даже Бурунди.
One example is timing: under the AAD exporters or foreign producers usually have 30 days from the date of receipt of the questionnaire to submit their responses that are essential in an anti-dumping investigation and form the basis on which the dumping determination will be made. Одним из примеров являются установленные сроки: согласно САД экспортеры или иностранные производители обычно имеют 30 дней с даты получения вопросника для представления своих ответов, которые имеют крайне важное значение для проведения антидемпингового расследования и служат основой для вынесения заключения по факту демпинга.
(b) Set 15 January 1999 as the deadline for Parties to submit comments and corrections to the secretariat; Ь) установил 15 января 1999 года в качестве крайнего срока для представления Сторонами замечаний и исправлений в секретариат;
Although the Government requested and was granted additional time to submit its reply upon the expiry of the original 90-day deadline, it limited itself to stating that the above-mentioned persons are the subject of an investigation. Хотя правительство просило и получило дополнительное время для представления своего ответа по истечении первоначального 90-дневного срока, оно ограничилось лишь общей ссылкой на то, что упомянутые лица находятся под следствием.
Nor do I possess the requisite information, at this juncture, to submit recommendations on the type of international presence that would be most appropriate for the former Yugoslav Republic of Macedonia after 31 August. К тому же, на данном этапе я не располагаю необходимой информацией для представления рекомендаций о форме международного присутствия, которая была бы наиболее подходящей для бывшей югославской Республики Македонии после 31 августа.
In 1975, the Government appointed a Commission to inquire into, to report on and to submit recommendations regarding the amendment of the 1955 Act. В 1975 году правительство назначило комиссию для изучения вопроса о внесении поправок в Закон 1955 года, подготовки доклада по этому вопросу и представления соответствующих рекомендаций.
In order to provide a relatively succinct summary of the norms identified by the Special Rapporteurs, they submit the following draft body of principles on the right to a fair trial and a remedy. В целях представления сравнительно сжатой сводки норм, установленных специальными докладчиками, они подготовили следующий проект свода принципов, касающихся права на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав.
If the General Assembly accepts this approach in principle, it may wish to request the Secretary-General to submit concrete proposals in this connection at a subsequent session, since such proposed amendments are normally submitted to the Tribunal for its comments prior to formal submission to the Assembly. Если Генеральная Ассамблея в принципе примет этот подход, ей, видимо, стоит поручить Генеральному секретарю представить конкретные предложения в этой связи на последующей сессии, поскольку до официального представления Ассамблее предлагаемые поправки такого рода направляются обычно Трибуналу для вынесения замечаний.
Mr. PIKIS considered that while the obligation under article 19 to submit an initial report was absolute, the requirement regarding supplementary reports seemed less binding since it referred to information on "any new measures taken". Г-н ПИКИС считает, что, тогда как обязательство представлять первоначальный доклад в соответствии со статьей 19 имеет совершенно четкий характер, требование в отношении представления дополнительных докладов является, по-видимому, менее обязывающим, поскольку в нем упоминается об информации о "любых новых принятых мерах".
As part of that exercise, there should be a review of the reporting procedures of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), which should submit a regular report to the Third Committee. В рамках этой деятельности следует рассмотреть процедуры представления отчетности, существующие в Фонде Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), который должен представить свой очередной доклад Третьему комитету.