Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
UNHCR controls advances to the implementing partners through a project expenditure control (X21) account that is cleared once the implementing partners submit the reports. УВКБ контролирует предоставление авансов партнерам-исполнителям с помощью счета для контроля за расходами по проекту (Х21), с которого соответствующие суммы списываются сразу после представления партнерами-исполнителями доклада о ходе выполнения подпроекта.
With regard to the geographic area covered by a trading programme for BART, the regional haze rule could be expanded to other western states when they submit programmes for meeting Federal haze-limiting regulations. Что касается географической зоны охвата программы торговли для предприятий, которые применяют НИТП, то региональное правило по атмосферной дымке можно было бы распространить на другие западные штаты после представления ими программ выполнения федеральных нормативных актов об установлении ограничений в отношении атмосферной дымки.
Online registration form for participating in the conference has started. You can submit your abstract for reviewing via this system. Срок представления подготовленных к публикации работ - 10 июля 2005 г. Смотрите, пожалуйста, правила представления полных текстов докладов.
The needs of country Parties as regards their capacity to draft reports, collect information and relevant statistical data, and submit national reports in time, should be addressed in a more systematic way. Следует более систематизированно рассматривать потребности стран-Сторон в вопросах составления докладов, сбора информации и соответствующих статистических данных, а также своевременного представления национальных докладов.
A member of the Committee had asked whether it would not be a good idea to submit the report on the overseas territories separately from the report on the United Kingdom. Один из членов Комитета задался вопросом о целесообразности представления доклада заморских территорий отдельно от доклада Соединенного Королевства.
To encourage reporting by this category of States, the Group suggests that these States submit a "nil" report on an annual basis. Для поощрения представления отчетов этой категорией государств Группа предлагает им ежегодно представлять отчет «с нулевыми данными».
To ensure that third parties cannot submit fraudulent labour market opinions, certified identification is required from employers, and opinions will be issued only to employers. Кроме того, дабы исключить возможность представления недостоверных оценок потребностей на рынке труда третьими сторонами, работодатели обязаны представлять заверенные данные, удостоверяющие личность кандидата, а сами оценки выдаются только работодателям.
There is also an increased possibility that duplicate forms may be submitted as respondent complete and submit forms prior to census night and then change their intentions for census night. Повышенный риск представления дублирующих друг друга переписных листов существует и в том случае, когда респондент заполняет и представляет их до ночи критического момента переписи, а затем в этот момент меняет свои намерения.
The Committee invites the State party to submit its second, third and fourth reports in one consolidated report by 3 may 2009, i.e. 18 months before the due date of the fourth periodic report. В этой связи важную роль играет регулярное и своевременное представление государствами-участниками своих докладов. за 18 месяцев до даты представления четвертого периодического доклада.
It is also important to submit an operational and budgetary plan for the proposed cultural activities. Для получения кредита необходимо заполнить бланк представления проекта и выполнить требования, установленные в Регламентирующем положении о Национальном фонде культуры.
It was essential to consider whether it was desirable for the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of the findings and recommendations of the Office for review by Member States in the Fifth Committee. Необходимо изучить целесообразность представления Генеральным секретарем ежегодного доклада о выполнении выводов и рекомендаций Управления для его рассмотрения государствами-членами в Пятом комитете.
However, the Chamber found that Libya had been granted several opportunities to submit evidence in support of its admissibility challenge, filed on 1 May 2012. Однако Палата сочла, что Ливии уже было дано несколько возможностей для представления доказательств в обоснование поданного Ливией 1 мая 2012 года протеста относительно приемлемости дела.
Member States are not obliged by the Security Council or the Committee to submit a report on a freeze of assets that it may have ordered, and none have voluntarily done so or requested an exemption. Совет Безопасности или Комитет не требуют от государств-членов представления доклада о замораживании активов по их распоряжению, и ни одно из них добровольно не сделало этого и не просило сделать исключение.
The Special Rapporteur considers it good practice for countries of destination to set up free telephone lines or services where migrant domestic workers can seek advice and guidance or submit complaints, and to organize training courses for them. Докладчик с удовлетворением отмечает создание в странах назначения бесплатных телефонных линий или служб для целей консультирования/ ориентирования заинтересованных лиц или представления жалоб и организацию для ТМДП учебно-информационных курсов.
The fact that the authors waited four years to submit the case to the Committee renders the complaints contained therein frivolous and the communication an abuse in the meaning of article 3 of the Optional Protocol. Факт представления дела на рассмотрение Комитета четыре года спустя делает претензии недостоверными и придает сообщению характер злоупотребления, о котором идет речь в статье З Факультативного протокола.
Article Seven states that the European Council may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of... (these) principles after inviting the government of the Member State in question to submit its observations. Статья седьмая гласит, что Европейский совет «имеет право обьявить серьезное и постоянное нарушение (этих) принципов страной участницей после представления возможности - правительству этого государства - аргументировать в опровержение заявления совета.
At its thirty-seventh session the Commission, in its resolution 1982/29, decided to appoint a special rapporteur to submit a comprehensive report on the occurrence and extent of the practice of summary or arbitrary executions. На своей тридцать седьмой сессии Комиссия в резолюции 1982/29 постановила назначить Специального докладчика для представления всеобъемлющего доклада о наличии и масштабах практики казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней.
C. It renews the mandate of the independent expert so that he can continue his investigations in greater depth and submit to the Commission at its fifty-ninth session a report which the working group can use as a basis for starting work. С. она продлевает мандат независимого эксперта в целях более глубокого изучения вопроса и представления на пятьдесят девятой сессии Комиссии доклада, который мог бы послужить рабочей основой для начала деятельности рабочей группы.
As the appointed Special Rapporteur, and for the reasons given above, the Rapporteur is convinced that it would be inappropriate to submit the preliminary report initially requested by the Commission this year. Руководствуясь своими собственными соображениями, и по изложенным выше причинам, назначенный Специальный докладчик убежден в нецелесообразности представления Комиссии первоначально запрошенного Комиссией предварительного доклада в этом году.
On the alleged cases mentioned in this paragraph, it should be noted that the Ebtekar newspaper was banned only for three days in order for it to submit the required explanations to the relevant courts for publishing false information. Относительно случаев, упомянутых в этом пункте, следует отметить, что работа газетного издания «Эбтекар» была приостановлена лишь на три дня до представления им соответствующим судам необходимых разъяснений, касавшихся публикации ложной информации.
The organisationsorganizations on the lobby list may access Parliamentary registers, up-to-date records and the information material affecting legislation, and may submit their opinion to the competent parliamentary committee. Организациям, перечисленным в лоббистском списке, предоставлено право доступа к парламентским реестрам, обновленным документам и информационному материалу по вопросам законодательства, а также представления своего мнения компетентному парламентскому комитету.
In (b) Use of the Census 2000 Internet form to submit household data required successful navigation of an up-front authorization process for the user to gain access to the form itself. Ь) При использовании Интернет-бланка переписи 2000 года для представления данных домашних хозяйств пользователям необходимо было успешно выполнить предварительный процесс идентификации, для того чтобы получить доступ к самому бланку.
The Secretary-General would therefore be in a better position to submit the proposals requested in his first performance report but, for the time being, there was no indication that the additional activities would entail excess expenditure. Следовательно Генеральный секретарь будет располагать более широкой информацией для представления предложений, испрошенных в его первом докладе об исполнении бюджета по программам, хотя в настоящее время никаких указаний на то, что для осуществления дополнительных мероприятий потребуется выделение средств сверх утвержденного объема ассигнований, не имеется.
The Committee notes with concern that the failure of States to submit reports hinders the Committee in the performance of its monitoring functions under article 40 of the Covenant. С принятием новых руководящих принципов дата представления следующего периодического доклада указывается в заключительных замечаниях.
The consequences of failure to submit should therefore be clearly defined and creditors should be made aware of them at the time they are notified of the deadlines for submission. Поэтому последствия непредставления требования должны быть четко определены и кредиторы поставлены о них в известность одновременно с уведомлением о предельных сроках для представления требований.