Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
They look forward to the reports that the Chairperson of the African Union Commission and the Secretary-General of the United Nations intend to submit on their respective strategic visions of the partnership between the African Union and the United Nations. Они отметили, что ожидают представления Председателем Комиссии Африканского союза и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций докладов с изложением их соответствующих стратегических концепций партнерских отношений между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
Over the course of the extension period Eritrea will keep the States Parties informed through its Article 7 transparency reports as well as through updates at Convention meetings and will submit a second request with a detailed plan on the implementation of Article 5 by 31 March 2014. На протяжении периода продления Эритрея будет информировать государства-участники о положении дел посредством представления докладов в порядке транспарентности по статье 7, а также их актуализации на совещаниях по Конвенции, и к 31 марта 2014 года препроводит второй запрос с развернутым планом действий по осуществлению статьи 5.
Following the committee's request for information at its first session, the secretariat contacted all Governments and requested them to submit updated information on the use of mercury-containing products, processes and technologies and on moves away from such products, processes and technologies. По просьбе Комитета относительно представления информации, высказанной на его первой сессии, секретариат связался со всеми правительствами и просил их представить обновленную информацию о применении содержащих ртуть продуктов, процессов и технологий, а также об отказе от таких продуктов, процессов и технологий.
Templates and reporting guidelines developed by the secretariat for reporting of all entities that are expected to submit reports in 2010 - 2011, include the template and reporting guidelines for submission of best practices. Типовые формы и руководящие принципы предоставления отчетности, разработанные секретариатом для представления информации всеми субъектами, которые должны представить доклады в 2010-2011 годах, включают в себя типовую форму и руководящие принципы для представления информации о передовой практике.
Parties to protocols are required to report emissions of the associated pollutants in accordance with the Convention's Guidelines for reporting emission data and to submit their emission inventories to regular in-depth reviews, with a view to minimizing uncertainties related to data collection and reporting. Стороны Протоколов обязаны представлять данные о выбросах сопутствующих загрязнителей в соответствии с Руководящими принципами представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией и представлять свои кадастры выбросов для проведения регулярных углубленных обзоров с целью минимизации неопределенностей, связанных со сбором и представлением данных.
Technology and Economic Assessment Panel meeting to assess the Methyl Bromide Technical Options Committee's report on critical-use nominations and submit the finalised interim report on recommendations and findings to the Secretariat Совещание Группы по техническому обзору и экономической оценке с целью оценки доклада Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила о заявках в отношении важнейших видов применения и представления в секретариат доработанного промежуточного доклада о рекомендациях и выводах
We urge those States that have not yet done so to complete and submit to the Office of Treaty and Legal Affairs of UNODC the questionnaires on the application of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and the Optional Protocols thereto; призвать те государства, которые еще не сделали этого, принять меры для представления Договорному отделу ЮНОДК вопросников, касающихся применения Конвенции Организации Объединенных Наций об организованной транснациональной преступности и факультативных протоколов к ней;
(e) To require the Police to compile and submit to the IPCC statistics of the types of conduct of members of the police force that has led to reportable complaints; ё) требовать сбора и представления полицией в НСРЖДП статистических данных о проступках сотрудников полиции, которые привели к жалобам, подлежащим регистрации;
During discussion of permit conditions, the public has 40 days from the notification of the publication day to submit written suggestions or opinions to the REB on the issuance of the permit or conditions thereof. В ходе обсуждения условий действия разрешения общественности предоставляется 40 дней с момента публикации уведомления для представления РЭС письменных предложений или мнений в отношении выдачи разрешения или положений, включаемых в него.
The Board recommends that the Department of Field Support require that all missions allow adequate time for vendors to submit their bids, as provided for in the Procurement Manual, or justify the short time frame provided (para. 181) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки обязать все миссии либо давать поставщикам достаточно времени для представления своих предложений в соответствии с положениями Руководства по закупкам, либо обосновывать сокращение таких сроков (пункт 181)
93.42 Undertake the necessary efforts to submit the corresponding periodic report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, indicating specifically if the Penal Code of Dominica provides for the definition of any type of violence against women as a criminal offence (Uruguay); 93.42 приложить необходимые усилия для представления соответствующего периодического доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, конкретно указав в нем, квалифицируются ли в соответствии с Уголовным кодексом Доминики какие-либо формы насилия в отношении женщин в качестве уголовного преступления (Уругвай);
Where it is not possible to translate all relevant documents at once, the timescale for the public to examine the documentation and submit their comments should take into account the time needed to review the translated documents once they have been made available; Если не удается одновременно перевести все соответствующие документы, сроки для ознакомления общественности с документацией и представления замечаний должны выбираться с учетом времени, необходимого для рассмотрения документов, переведенных после того, как они были представлены;
Requests the Secretary-General to consider the need to submit to the General Assembly at its sixty-fifth session a report on the outcome of the review of the 1998 report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa; просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о необходимости представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклада об итогах обзора доклада 1998 года о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке;
Instructs the Technical Working Group to give full priority to completing the work on hazard characterization and the development of lists and technical guidelines in order to submit them for approval to the fourth meeting of the Conference of the Parties; поручает Технической рабочей группе уделить первоочередное внимание завершению работы по описанию опасных свойств отходов и подготовке перечней и технических руководящих принципов для их представления на утверждение четвертого совещания Конференции Сторон;
REQUESTS the Commission to develop templates for budget formulation and presentation, and submit them to the Permanent Representatives Committee (PRC) through its Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters for consideration; З. просит Комиссию разработать макеты для подготовки и представления бюджета и представить их на рассмотрение Комитету постоянных представителей (КПП) через его Подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам;
Requests the UNCTAD secretariat to propose a schedule of meetings that allows the Working Party to submit recommendations for the Trade and Development Board's approval while meeting United Nations deadlines for budget-related submissions; просит секретариат ЮНКТАД предложить расписание совещаний, позволяющее Рабочей группе представлять рекомендации на одобрение Совета по торговле и развитию с соблюдением установленных в Организации Объединенных Наций сроков для представления документов, связанных с бюджетом;
This Department was established to submit studies and proposals on strengthening the role of local authorities, to carry out the tasks and duties in respect of local community development assigned to it under the Local Authority Act, and to overcome difficulties and impediments. Этот Департамент был создан для подготовки и представления исследований и предложений по укреплению роли местных органов власти, для выполнения задач и обязанностей по развитию местных общин, возложенных на него Законом о местных органах власти, и для преодоления трудностей и препятствий.
(b) While project managers must prepare and submit annual and semi-annual progress reports, no one draws together the content of those reports to produce an overall picture of progress at the regional programme level for senior management; Ь) хотя руководители проектов должны готовить и представлять годовые и полугодовые отчеты о ходе реализации проектов, никто не занимается объединением содержания этих отчетов для представления старшим руководителям общей картины достигнутого прогресса на уровне региональных программ;
(a) Invited Parties and admitted observer organizations to submit to the secretariat, by 2 September 2013, their views on, inter alia, the following questions, and requested the secretariat to make these submissions available on the UNFCCC website: а) призвал Стороны и допущенные организации-наблюдатели представить в секретариат до 2 сентября 2013 года свои мнения, в частности по нижеследующим вопросам, и просил секретариат разместить эти представления на веб-сайте РКИКООН:
Missions were requested to establish local special post allowance review panels to consider submissions made to them for the granting of special post allowances and to submit the panels' recommendations to the Field Administration and Logistics Division for review and approval. Recoveries Миссиям было предложено учредить местные комиссии, которые рассматривали бы подаваемые им представления на специальные должностные надбавки, и направлять на рассмотрение и утверждение Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения рекомендации этих комиссий.
(c) Requested the special representatives, special rapporteurs and independent experts of the Commission to do their utmost to submit their reports in time to enable the secretariat to meet the objectives set out in that resolution; с) просила специальных представителей, специальных докладчиков и независимых экспертов Комиссии приложить максимум усилий в целях своевременного представления своих докладов, с тем чтобы секретариат мог достичь целей, изложенных в этой резолюции;
obsolete,, to identify opportunities for optimizing data reporting and collection between the Ozone Secretariat and the Multilateral Fund secretariat and to submit the document to the Open-Ended Working Group at is next meeting; устаревшими, определить возможности для оптимизации процесса представления и сбора данных в рамках взаимодействия между секретариатом по озону и секретариатом Многостороннего фонда и представить этот документ Рабочей группе открытого состава на ее следующем совещании;
Requests the open-ended intergovernmental expert group to submit to the Commission, at its fifty-third session, for consideration and possible adoption, a revised set of data collection tools and mechanisms for the collection, collation, analysis and reporting of data; просит межправительственную группу экспертов открытого состава представить Комиссии на ее пятьдесят третьей сессии для рассмотрения и возможного утверждения пересмотренный комплекс средств сбора данных и механизмов сбора, обобщения, анализа и представления данных;
Underlines the importance of complying with the Protocol's reporting requirements including the importance of timeliness of reporting, and recognizes that failure to submit summary reports or to submit reports within the specified deadlines constitutes non-compliance with the article 7 of the Protocol; подчеркивает важность соблюдения требований Протокола о представлении отчетности, в том числе важность своевременного представления докладов, и признает, что непредставление кратких докладов или представление докладов после истечения установленных сроков является несоблюдением статьи 7 Протокола;
Reminds the former Yugoslav of Macedonia, France, Hungary, Italy, Latvia, the Republic of Moldova, Romania, Switzerland and United Kingdom of the importance of reporting gridded data and to submit such data on time; напоминает бывшей югославской Республике Македония, Венгрии, Италии, Латвии, Республике Молдова, Румынии, Соединенному Королевству, Франции и Швейцарии о важности своевременного представления данных с координатной привязкой;