Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
Such timing of performance reports would enable ACABQ to submit recommendations to the General Assembly taking into account accurate budgetary performance reports and data for previous financial periods. Такие сроки представления отчетов об исполнении смет позволят ККАБВ представлять Генеральной Ассамблее рекомендации с учетом точных сведений об исполнении смет и данных за предыдущие финансовые периоды.
In view of the serious developments in the country since that time, I have decided to submit the present report, which contains updated information and revised observations and recommendations. С учетом всей серьезности событий, происшедших в стране с момента представления указанного доклада, я принял решение представить настоящий доклад, который содержит обновленную информацию и пересмотренные замечания и рекомендации.
Pursuant to General Assembly resolutions 52/219 and 53/207, the Secretary-General takes measures to submit proposals to the sectoral, functional and regional bodies for their review prior to submission to the Committee for Programme and Coordination. В соответствии с резолюциями 52/219 и 53/207 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь принимает меры по представлению предложений секторальным, функциональным и региональным органам для их рассмотрения до представления Комитету по программе и координации.
The guidelines should also cover reporting in stages to ensure that work is on track and should give clear instructions on how the consultants should submit the final report or product. Руководящие принципы должны также предусматривать предоставление информации о поэтапном ходе работы, чтобы гарантировать ее выполнение в установленные сроки, и содержать четкие инструкции, регламентирующие порядок представления консультантами своих заключительных докладов или подведения итогов их деятельности.
At the national level, greater efforts must be made to formulate national action plans, as recommended by the Beijing Conference, and to submit them in a timely manner to the Secretariat. На национальном уровне следует принимать более активные усилия в целях разработки национальных планов действий в соответствии с рекомендациями Пекинской конференции и их своевременного представления в Секретариат.
The Republic of Bosnia and Herzegovina should have submitted this report in accordance with the provisions of article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights as far back as April 1993, but it is only now that conditions to prepare and submit it have existed. В соответствии с положениями статьи 40 Международного пакта о гражданских и политических правах Республика Босния и Герцеговина должна была представить этот доклад еще в апреле 1993 года, однако условия для его подготовки и представления появились только сейчас.
He took Mr. Shahi's point that States parties whose reports were considered in the August session would have little time to submit their comments. Он разделяет мнение г-на Шахи о том, что у государств-участников, доклады которых рассматриваются на августовской сессии, будет мало времени для представления своих комментариев.
The Government would meet shortly with non-governmental organizations in order to submit a national human rights plan laying down guidelines for future action to comply with Venezuela's obligations under the international instruments to which it was a party. Вскоре правительство проведет встречу с неправительственными организациями с целью представления национального плана действий в области прав человека, в котором изложены руководящие принципы деятельности в будущем в деле выполнения обязательств Венесуэлы в соответствии с международными документами, участником которых она является.
He also went to United Nations Headquarters in New York to submit his report to the Third Committee of the General Assembly. He made his presentation on 23 October 1998. Он также совершил поездку в Центральные учреждения Организации в Нью-Йорке для представления своего доклада Третьему комитету, которое состоялось 23 октября 1998 года.
Another task of the Committee was to study whether there are particular factors which act as barriers to the participation of ethnic minority women in the labour market and to submit proposals for initiatives to break down such barriers. Другая задача Комитета касалась выявления конкретных факторов, препятствующих трудовой деятельности женщин, принадлежащих к национальным меньшинствам, и представления предложений о мерах по ликвидации таких барьеров.
Mr. KRETZMER said that the six-month deadline which the State party was given to submit its full reply, and which was referred to in the second sentence, would not change. Г-н КРЕЦМЕР заявляет, что отведенный государству-участнику для представления своего полного ответа шестимесячный срок - период, о котором идет речь во втором предложении, - не изменяется.
With regard to the draft plan of action for implementing the Beijing Platform, the members of the Committee were requested to complete and/or modify it and to submit it to their respective ministries for review. Что касается, в частности, проекта плана действий по осуществлению Пекинской платформы, то членам Комитета предложено завершить его и/или внести в него изменения для последующего представления на заключение соответствующего министра.
The Bangladesh Presidency took the initiative to address the matter in an effective manner. An expert group was set up on 10 March to submit draft terms of reference for a working group to be established to make recommendations on general issues related to sanctions. Представитель Бангладеш, выполнявший функции Председателя, взял на себя инициативу рассмотреть этот вопрос эффективным образом. 10 марта была учреждена группа экспертов для представления проекта круга ведения рабочей группы, которая должна быть создана для вынесения рекомендаций по общим вопросам, касающимся санкций.
Since 1985, it has been customary to submit two reports on the Institute to the Assembly, one focusing on past activities and another on planned activities. После 1985 года существовала практика представления Ассамблее двух докладов о деятельности Института, в одном из которых освещалась его деятельность за прошедший период, а в другом рассматривались планируемые мероприятия.
Please see the memorandum by the Deputy Executive Director (Management) dated 10 May 2002 on procurement services, reminding all parties of the requirement to submit receipt and inspection reports in a timely manner (i.e., within three weeks of arrival). См. посвященный закупкам меморандум заместителя Директора-исполнителя Фонда по вопросам управления от 10 мая 2002 года, в котором всем сторонам напоминается о необходимости своевременного представления актов приемки товаров (в течение трех недель с момента их прибытия).
It will agree on the information and the conclusions of the assessment and will make arrangements to submit it for consideration by the Parties at their fifth meeting. Она согласует информацию и выводы этой оценки и примет меры для ее представления на рассмотрение Сторон на их пятом совещании.
Entities of the United Nations system should build on the current practice of submitting information to treaty bodies and submit gender-specific information within the scope of the respective treaty. Подразделениям системы Организации Объединенных Наций следует исходить из текущей практики представления информации в договорные органы и представлять информацию, которая конкретно касается гендерных проблем, охватываемых соответствующим договором.
However, when the Registry was obviously unable to submit a suitable proposal, the expertise of the Procurement and Transportation Division was needed to support and advise on revising the submission and providing clarification as needed. Однако в условиях, когда Секретариат явно не мог представить удовлетворительное предложение, необходимо было использовать опыт Отдела закупок и транспорта по поддержке и предоставлению консультативных услуг в отношении представления данных и предоставления необходимых разъяснений.
The fact that dozens of States did not submit reports created a legal vacuum: the Committee had no idea what was happening in those States and no influence on the course of events there. Непредставление докладов десятками государств приводит к созданию правового вакуума: Комитет не имеет представления о том, что происходит в этих государствах, и не может оказывать никакого влияния на происходящие в них события.
At its thirteenth session (July 1981), the Committee adopted a decision requiring States parties to submit periodic reports to the Committee every five years from the due date of the initial report. На своей тринадцатой сессии (июль 1981 года) Комитет принял решение, требующее от государств-участников представлять периодические доклады Комитету каждые пять лет с даты представления первоначального доклада.
Harmonization of the format for industry data submissions will result in large cost savings for industry, since companies will be able to submit essentially the same dossier to many countries. ЗЗ. Согласование формата для представления промышленных данных позволит промышленности значительно сократить издержки, поскольку в этом случае компании смогут представлять, по сути дела, одно и то же досье многим странам.
(b) A regional seminar in Abidjan from 20 to 24 June 1994 on techniques for drafting and submitting the periodic reports that States parties to international human rights instruments are required to submit to the committees established under those instruments. Ь) региональный семинар по технике составления и представления периодических докладов, которые государства-участники международных документов по правам человека должны представлять комитетам, учрежденным этими документами, Абиджан, 20-24 июня 1994 года.
(m) To submit to the President of the Republic their ministry's report and annual statement for presentation to Congress; м) представление президенту республики ежегодного отчета об исполнении бюджета по своему министерству для его представления Национальному конгрессу;
Two presentations on the Fund were also organized in order to provide detailed information about the procedure for reporting on the use of grants and to explain to new organizations how to submit an initial request. Кроме того, было организовано две презентационные встречи Фонда, с тем чтобы подробно ответить на вопросы о процедуре представления докладов об использовании субсидий, а также пояснить новым заинтересованным организациям, каким образом впервые представлять просьбу.
The Committee requests the State party to submit its sixth periodic report, prepared in accordance with the revised reporting guidelines of the Committee, adopted in 2008, by 30 June 2014. Комитет просит государство-участник представить свой шестой периодический доклад, подготовленный в соответствии с пересмотренными руководящими принципами представления докладов, принятыми Комитетом в 2008 году, к 30 июня 2014 года.