Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
Following the poor performance of pupils in public examinations in 2008, the Government set up the Gbamanja Commission to investigate the causes, and submit recommendations. Из-за плохих результатов учеников в ходе госэкзаменов в 2008 году правительство создало комиссию Гбаманджа для изучения причин и представления рекомендаций.
My Government made comprehensive arrangements with all national stakeholders, including governmental and non-governmental institutions, to draw up and submit our national report for the consideration of the Working Group. Для составления и представления на рассмотрение Рабочей группы этого доклада наше правительство достигло всеобъемлющего соглашения со всеми национальными заинтересованными сторонами, включая правительственные и неправительственные учреждения и организации.
The obligation to submit such inspection-related reports is underscored by the fact that the Security Council chose specifically to "require" such reports. Об обязательстве в отношении представления таких связанных с досмотром донесений свидетельствует тот факт, что Совет Безопасности конкретно «предписывает» представлять такие донесения.
The Committee welcomes the periodic report submitted by Guatemala and appreciates the State party's efforts to submit its reports on time. Комитет с удовлетворением принимает периодический доклад, представленный Гватемалой, и приветствует усилия, предпринятые государством-участником для своевременного представления своих докладов.
8.6 The State party reiterates that since the initial submission to the Committee the reasons upon which the complainants submit they need asylum have changed. 8.6 Государство-участник вновь утверждает, что после первоначального представления в Комитет причины, по которым жалобщики мотивируют необходимость предоставления убежища, изменились.
UNFPA management indicated to the Board that although it had continued to remind country offices to submit certification in time, some country offices were still late. Руководство ЮНФПА сообщило Комиссии, что, хотя оно продолжало напоминать страновым отделениям о необходимости своевременного представления сертификатов, некоторые страновые отделения все же присылали их с опозданием.
(b) Proceed at the session originally specified to examine the report and thereafter adopt and submit to the State party provisional concluding observations for its written comments. Ь) приступить к рассмотрению доклада на первоначально указанной сессии и после этого принять и представить государству-участнику предварительные заключительные замечания для представления тем своих письменных комментариев.
UNODA was not explicitly authorised to send reminders, to follow-up late or non-submission, or to provide assistance to help States Parties to complete and submit returns. УВР не было эксплицитно уполномочено посылать напоминания, отслеживать просроченные или непроизведенные представления или оказывать содействие, чтобы помочь государствам-участникам заполнять и представлять сводки.
Please indicate measures put in place to widely disseminate the Optional Protocol and raise women's awareness about the possibility to submit a case under this instrument. З. Просьба сообщить о мерах, принимаемых для широкого обнародования Факультативного протокола и повышения осведомленности женщин о возможности подать представления своих дел в соответствии с этим документом.
It was, moreover, apparent that certain States parties were not complying with their obligation to submit reports. С другой стороны, из рассмотрения итогов представления докладов следует, что некоторые государства-участники не соблюдали возложенное на них обязательство по представлению докладов.
79.28. Intensify efforts to submit due reports to treaty bodies (Spain); 79.28 активизировать усилия для представления просроченных докладов договорным органам (Испания);
In accordance with the specific request of the Seventh Review Conference, the ISU, in collaboration with interested States Parties, examined possibilities for developing a method to complete and submit CBMs over the Internet. В соответствии с конкретной просьбой седьмой обзорной Конференции ГИП в сотрудничестве с заинтересованными государствами-участниками изучила возможности разработки методики заполнения и представления форм МД через Интернет.
It should also establish an independent body to investigate police misbehaviour, providing for the possibility of complainants to submit a complaint directly and confidentially to this body. Ей следует также создать независимый орган для расследования случаев неправомерного поведения сотрудников полиции, предусмотрев возможность представления заявителями жалоб непосредственно и конфиденциально в адрес этого органа.
Member States are waiting for a State or group of States to submit a draft resolution reflecting that or any other approach. Государства-члены ждут представления каким-либо государством или группой государств проекта резолюции, в которой был бы отражен либо этот, либо какой-нибудь другой подход.
(c) Remind requesting units to submit attendance records and evaluation reports prior to the processing of payments. с) напоминать запрашивающим подразделениям о необходимости представления табелей учета рабочего времени и отчетов об оценке до осуществления выплаты вознаграждения.
The Party had also outlined steps it was taking to achieve compliance and had pledged that it would do its best to submit the outstanding data. Сторона также изложила принимаемые ею меры для обеспечения соблюдения и заверила, что она сделает все возможное для представления отсутствующих данных.
There was insufficient time to prepare and submit revised programme budget implications prior to the introduction and adoption of the draft decision presented by the President of the Council. Времени для подготовки и представления пересмотренных последствий для бюджета по программам до внесения на рассмотрение и принятия проекта решения, представленного Председателем Совета, было недостаточно.
It agreed that such an approach maximized the time available to Parties to submit the information required by the Committee to review their compliance status. Он пришел к заключению, что благодаря такому подходу Стороны будут иметь максимальное время для представления информации, требуемой Комитетом для анализа их статуса соблюдения.
In this regard, the Committee noted that it had extended the deadline for the Party to submit the action plan to 3 November 2007. В этой связи Комитет отметил, что он продлил предельный срок представления плана действий Стороной до З ноября 2007 года.
Where applicable, these representations of interest conduct respective internal consultation procedures for the purpose of opinion-making and submit statements (expert opinions) to the public bodies. В надлежащих случаях эти заинтересованные организации и ведомства проводят соответствующие внутренние консультации для целей выработки позиции и представления замечаний (экспертного мнения) государственным органам.
Members of the public are allowed 21 days to submit any issues they wish to see included in the EIA Terms of Reference. Представителям общественности предоставляется 21 день для представления любых вопросов, которые они хотели бы включить в круг ведения ОВОС.
For example, in one case having an award value of $129 million, bidders were given only 16 days to submit their proposals. Например, в одном случае, когда речь шла о контракте на 129 млн. долл. США, участники торгов получили лишь 16 дней для представления своих предложений.
Recommendation 34/47 had requested the Secretariat to remind Parties in non-compliance with their data-reporting obligations under the Protocol to submit their outstanding data for consideration by the Committee at its thirty-fifth meeting. В рекомендации 34/47 к секретариату была обращена просьба напомнить Сторонам, находящимся в состоянии несоблюдения своих обязательств по Протоколу, касающихся представления данных, о том, что им надлежит направить свои непредставленные данные для их рассмотрения Комитетом на его тридцать пятом совещании.
It was invited to submit further comments on the reporting scheme and to nominate national experts for further work in this area by 31 January 2006. Ей было предложено представить дополнительные комментарии по схеме представления отчетности и назначить национальных экспертов для дальнейшей работы в этой области к 31 января 2006 года.
They are unaware of any deadline for submitting their communication to the Committee and submit that it was presented in a timely manner. Им ничего неизвестно о крайнем сроке для представления их сообщения Комитету, и они утверждают, что оно было подано своевременно.