Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
At Stockholm, a Drafting Group was established to consider proposed amendments to the draft Action Plan and submit a revised version to the closing plenary for adoption. В Стокгольме была создана Редакционная группа для рассмотрения предложенных поправок к проекту плана действий и представления его пересмотренной версии для принятия на заключительном пленарном заседании.
It was regrettable that an annual report should be used to submit budgetary requests, for such a procedure might be interpreted as discrimination against other areas of the Secretariat. Вызывает сожаление, что ежегодный доклад приходится использовать для представления просьб, связанных с бюджетом, поскольку подобная процедура может быть истолкована как дискриминация в отношении других подразделений Секретариата.
It may happen that one company, directly or through subsidiary companies, joins more than one consortium to submit proposals for the same project. Может оказаться, что одна компания, прямо или через свои дочерние компании, войдет в состав более чем одного консорциума для представления предложений в отношении одного и того же проекта.
Furthermore, during the recent Plenary in May 2003, the judges instituted a Pre-trial Working Group to submit proposals to expedite pre-trial work. Кроме того, в ходе недавнего пленарного заседания в мае 2003 года судьями была создана досудебная рабочая группа для представления предложений относительно ускорения досудебной работы.
He confirmed that attention was given to all relevant devices and proposals, but that more time was needed to submit an official proposal for consideration by GRE. Он подтвердил, что внимание было уделено всем соответствующим устройствам и предложениям, однако требуется дополнительное время для представления официального предложения на рассмотрение GRE.
The United Nations Office at Nairobi has reiterated to all concerned staff that consultants must submit a medical certificate prior to commencement of his/her assignment. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби напомнило всему соответствующему персоналу о необходимости представления консультантами медицинских справок прежде, чем они приступят к исполнению своих обязанностей.
It is proposed that the Conference establish three technical committees to consider various issues and submit draft proposals to the Conference for consideration and adoption. Конференции предлагается учредить три технических комитета для рассмотрения различных вопросов и представления проектов предложений Конференции для рассмотрения и принятия.
France is a party to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which established the right of individuals to submit communications to the Human Rights Committee. Франция является участницей Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, в котором закрепляется право представления индивидуальных сообщений в Комитет по правам человека.
The State party notes that the authors have not claimed that they had no possibility to submit all the evidence. Государство-участник отмечает, что авторы сообщения не заявляют о том, что они не имели возможности для представления всех сведений.
She highlighted the revised harmonized guidelines on reporting, which encourage States to submit information relevant to all treaties to which they are party in a common core document. Она остановилась на пересмотренных согласованных руководящих принципах относительно представления докладов, в которых государствам рекомендуется представлять информацию, имеющую отношение ко всем договорам, участниками которых они являются, в общем основном документе.
The Working Party decided to consider the new draft at its thirty-fifth session and invited members to submit additional written comments to the secretariat within the deadline for documentation. Рабочая группа решила рассмотреть новый проект на своей тридцать пятой сессии и предложила своим членам направить дополнительные письменные замечания в секретариат с учетом сроков представления документации.
The tool includes external online application and reporting modules, which will allow organizations to submit requests for funding and reports on the use of grants through the Web. Эта система включает в себя внешние модули подачи заявок и представления отчетности, которые будут позволять организациям представлять заявки на финансирование и отчитываться об использовании субсидий через Интернет.
Under articles 22 and 35 of the ILO Constitution, Member States undertake to submit reports on ratified ILO conventions (periodic report mechanism). В соответствии с положениями статей 22 и 35 Устава МОТ государства-члены обязуются представлять доклады о ратифицированных конвенциях МОТ (механизм представления периодических докладов).
Where secured creditors are required to submit a claim, the procedures for submission and verification are generally the same as for unsecured creditors. Если от обеспеченных кредиторов требуется представление требования, то процедуры представления и проверки в целом являются такими же, что и в отношении необеспеченных кредиторов.
NAM further emphasizes that it is the right of each State or groups of Member States to submit resolutions and to determine their most appropriate periodicity. Движение неприсоединения далее подчеркивает, что каждое государство или группа государств-членов имеет право представлять резолюции и определять наиболее уместную периодичность их представления.
The Specialized Section is invited to discuss ways to find a compromise so as to submit the Standard for adoption at the next session of the Working Party. Специализированной секции предлагается обсудить пути достижения компромисса с целью представления стандарта на утверждение следующей сессии Рабочей группы.
The follow-up rapporteur will establish a deadline, not exceeding 12 months from the date of notification, for States parties to submit the information requested. Докладчик по последующей деятельности устанавливает для государств-участников срок представления запрошенной информации, не превышающий 12 месяцев со дня уведомления.
He highlighted the importance of monitoring the implementation of the Convention by civil society and the need for the States parties to submit the mandatory national reports in a timely manner. Он подчеркнул важность контроля за осуществлением Конвенции со стороны гражданского общества и необходимость своевременного представления государствами-участниками предусмотренных мандатом национальных докладов.
In July the online database for tracking procedures will be launched, which will enable NGOs to submit annual and biannual reports. В июле будет введена в действие электронная база данных, позволяющая отслеживать движение грузов гуманитарной помощи и повысить эффективность представления неправительственными организациями своих годовых и двухгодичных отчетов.
The representative of Sweden withdrew her proposal, saying that she would consider whether to submit a new proposal in the light of the debate. Представитель Швеции сняла с рассмотрения свое предложение, сказав, что она рассмотрит возможность представления нового предложения с учетом состоявшегося обсуждения.
Prepare notifications of final regulatory action to strengthen countries' capacities to prepare and submit notifications, including appropriate documentation of national decisions. Подготовка уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях в целях укрепления потенциала Сторон для подготовки и представления уведомлений, включая соответствующую документацию с изложением национальных решений.
One member asked how much time parties were allowed to submit data to substantiate their requests for the revision of baseline data. Один из членов просил пояснить, сколько времени дается Сторонам для представления данных в обоснование своих просьб относительно пересмотра базовых данных.
A Party may seek to establish an arbitration tribunal or to submit its dispute to the ICJ, or both. Сторона может добиваться учреждения арбитражного суда или представления ее спора на рассмотрение МС или же использования обеих возможностей.
He noted that it would be possible to submit applications for the next round of awards, to be presented in 2012. Была отмечена также возможность представления заявок на участие в следующем раунде присуждения наград, который будет намечен на 2012 год.
90.16. Continue to take steps to submit reports to treaty bodies (Azerbaijan); 90.16 продолжать принимать меры для представления докладов договорным органам (Азербайджан);