Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
Inter alia, this will empower the IPCC to oblige the CAPO to submit for its examination statements and videotapes taken during investigations of complaints. В частности, НСРЖДП будет, таким образом, иметь возможность требовать от УРЖРП представления ему на рассмотрение показаний и видеозаписей, полученных во время расследования жалоб.
The Chairperson commended the State party for having finally fulfilled its reporting obligations and urged it to submit its seventh periodic report on time. Председатель выражает признательность государству-участнику за то, что оно в конце концов выполнило свои обязательства в отношении представления докладов, и настоятельно призывает его представить свой седьмой периодический доклад в установленные сроки.
Under action 3, the High Commissioner would consult with treaty bodies on new, streamlined reporting procedures and submit his recommendations to the Secretary-General by September 2003. В соответствии с мерой 3 Верховный комиссар проведет консультации с договорными органами о новых упрощенных процедурах представления докладов и к сентябрю 2003 года представит Генеральному секретарю свои рекомендации.
In addition to the reporting requirements outlined above, the Department of Humanitarian Affairs will submit annually to Member States a comprehensive report on the activities of the fund. Помимо представления упомянутых выше отчетов Департамент по гуманитарным вопросам будет ежегодно представлять государствам-членам всеобъемлющий доклад о деятельности фонда.
The primary purpose of requesting staff members to submit financial disclosure statements is to identify and propose ways to resolve conflicts of interest arising from their financial holdings and outside activities. Главная цель требования представления сотрудниками финансовых данных заключается в определении и предложении способов урегулирования конфликтов интересов, возникающих в связи с их финансовыми операциями и внешней деятельностью.
Of these organizations, FAO, IMF, UNDP, WFP, ILO and GATT had no information to submit to the Secretary-General. При этом ФАО, МВФ, ПРООН, ВПП, МОТ и ГАТТ сообщили, что не располагают какой-либо информацией для представления Генеральному секретарю.
In parallel it was suggested by the Chairman to establish a drafting group to submit concrete proposals to the Ad Hoc Committee, but there was no consensus on this suggestion. Параллельно Председателем было предложено учредить рабочую группу для представления Специальному комитету конкретных предложений, но это предложение не получило консенсуса.
That was one reason why the Foreign Ministers of the Nordic countries had decided to submit a draft resolution on that important question. Это одна из причин представления, согласно решению министров иностранных дел стран Северной Европы, проекта резолюции по этому весьма важному вопросу.
He was concerned at the growing tendency of some States not to submit their reports by the due dates and not to follow the guidelines laid down by the relevant committees. Он обеспокоен наблюдающейся среди некоторых государств все более заметной тенденцией нарушения сроков представления докладов и невыполнения указаний соответствующих комитетов.
The joint nature of the inquiry, and the requirement to submit the final report in a timely manner, supported this course of action. Изложенные меры по проведению расследования были обусловлены его совместным характером, а также необходимостью своевременного представления окончательного доклада.
In order to strengthen States parties' national capacity to submit reports to treaty monitoring bodies, OHCHR is offering fellowships to governmental and non-governmental officials and representatives. В целях укрепления национального потенциала государств-участников в области представления докладов органам, наблюдающим за выполнением договоров, УВКПЧ предоставляет стипендии должностным лицам и представителям государственных органов и неправительственных организаций.
Treaty bodies have strengthened their cooperation with non-governmental organizations (NGOs), and increased opportunities to submit gender-specific information relating to States parties' reports. Договорные органы укрепили свое сотрудничество с неправительственными организациями (НПО) и расширили возможности представления информации, касающейся гендерных вопросов, в связи с докладами государств-участников.
He urged the members of the Committee to refrain from making their standard request to the Special Committee to continue its work and submit reports in the following year. Соединенные Штаты призывают членов Комитета исключить стандартную просьбу к Специальному комитету относительно продолжения его работы и представления докладов в следующем году.
Consequently, the Committee would be failing in its duties if it did not request China to continue to submit periodic reports in respect of Hong Kong. Поэтому Комитет нарушит свои обязательства, если он не попросит Китай продолжать практику представления на периодической основе докладов о Гонконге.
He assured the Committee that the Gabonese authorities would endeavour to submit a second periodic report that was as complete as possible within the prescribed time period. Кроме того, делегация заверяет Комитет в том, что органы власти Габона примут все необходимые меры для представления в предусмотренные сроки как можно более исчерпывающего второго периодического доклада.
He did not think that persons who represented "entities" as opposed to the Government could be invited to submit the report. Г-н Абул-Наср не считает, что с целью представления доклада можно было бы предусмотреть приглашение лиц, представляющих не правительство, а "субъекты".
Remind all country offices of the need to submit receipt and inspection reports within three weeks of delivery for all goods procured by headquarters. Напомнить всем страновым отделениям о необходимости представления актов приемки товаров, закупленных для штаб-квартиры, в течение трех недель с момента их поставки.
The practice of using up-to-date information technologies in the existing infrastructure to obtain, gather, analyse, collate and submit environmental information is to be significantly widened. Существенно расширить практику использования современных информационных технологий в существующей инфраструктуре получения, сбора, анализа, обобщения и представления информации в области окружающей среды.
The Secretariat should therefore submit proposals for the inclusion of logistical backstopping posts in the regular budget when the revised estimates for the biennium 1994-1995 were submitted. В этой связи Секретариат должен представлять предложения о включении должностей, связанных с материально-технической поддержкой, в регулярный бюджет, и это должно быть сделано, уже начиная с представления пересмотренной сметы расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов.
Four of the Claimants who had been requested to submit additional information requested the Panel to grant them an extension of the time limit set by the procedural order for filing their responses. Четверо из заявителей, которым было предложено представить дополнительную информацию, попросили Группу о продлении предусмотренного процедурным постановлением срока для представления ответов.
After its initial report in 1981, Gabon had not kept up with the requirement to submit timely periodic reports to the Committee. После представления своего первоначального доклада в 1981 году Габон не выполнил обязательство о своевременной передаче периодических докладов Комитету.
Parties could be invited to submit proposals in that regard or alternatively a technical meeting could be convened to draft a proposed reporting format. Можно было бы предложить Сторонам представить свои предложения на этот счет или же организовать техническое совещание для подготовки проекта предлагаемой формы представления докладов.
He stressed the importance of the timely submission of annual reports and urged even those countries which had not yet acceded to the Protocol to submit national reports on a voluntary basis. Он подчеркивает важность своевременного представления ежегодных докладов и настоятельно призывает те страны, которые еще не присоединились к Протоколу, представлять национальные доклады в добровольном порядке.
In practice, although the Tribunal issued instructions on this matter via the media, it failed to include specific deadlines for citizens to submit complaints. На практике, хотя Трибунал и распространил соответствующие инструкции по данному вопросу с помощью средств массовой информации, он не указал в них конкретные предельные сроки представления гражданами жалоб.
Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. Такие правила могут требовать представления назначенным представителем Генерального секретаря замечаний в течение тридцати дней с момента получения информации о претензии от секретариата объединенного апелляционного совета.