Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
9 October 2006 The State party informed the Committee that the concluding observations had been translated into Slovenian and requested an extension in order to submit the replies in the coming months. 9 октября 2006 года: Государство-участник проинформировало, что заключительные замечания будут переведены на словенский язык, и просило продлить срок представления ответов, обещав представить их в ближайшие месяцы.
To conceal and perpetuate these acts, the staff member created a false and fraudulent document, coerced subordinates to assist his fraudulent scheme using fear and intimidation and failed to submit proper, thorough documentation. В целях сокрытия и дальнейшего совершения этих действий сотрудник составил фальшивый и поддельный документ, принуждал подчиненных помогать ему в его махинациях, используя страх и запугивание, и не выполнял требований представления надлежащей, тщательно подготовленной документации.
Failure to submit such records complete and in a timely fashion enables the Ministry to demand the immediate delivery of the requested records, for which purpose a written order of the Assistant Attorney General shall suffice. Непредставление таких документов в установленные сроки и в полном объеме дает министерству возможность требовать их незамедлительного представления на основании письменного приказа заместителя министра юстиции.
Prepare the Organization's budget and programmes every two years and submit these for approval by the Board of Directors prior to submission to the General Council; составляет бюджет и разрабатывает программы Организации каждые два года и представляет их на утверждение Совету директоров до их представления Генеральному совету;
With regard to the submission of reports, the Kingdom of the Netherlands intended to continue to submit a single report, unless practical constraints made it necessary to prepare separate ones. В отношении представления докладов Королевство Нидерландов намерено сохранить формулу единого доклада, за исключением ограничений практического характера, в силу которых требуется подготовка отдельных докладов.
Sir Nigel Rodley said that, since States parties would not consult the reporting guidelines unless they intended to submit a report, it seemed illogical to make any reference to the Committee's procedure for non-reporting States. Сэр Найджел Родли говорит, что, коль скоро государства-участники будут справляться с руководящими принципами представления докладов только в том случае, если они намерены представить доклад, было бы нелогично делать какую-либо ссылку на процедуры Комитета, относящиеся к государствам, не представляющим доклады.
Further action on the case: On 14 May 2013, the State party requested an extension of the deadline in order to submit its 28 May 2013, the requested extension was granted, and the State party was invited to submit its response before 29 July 2013. Дальнейшие меры в связи с данным делом: 14 мая 2013 года государство-участник обратилось с просьбой продлить срок для представления своих замечаний. 28 мая 2013 года соответствующий срок был продлен, и государству-участнику было предложено представить свой ответ до 29 июля 2013 года.
The timeliness of data is evaluated in terms of the number of countries that are able to submit data for the same year as the reporting period, e.g., the number able to submit data in the 2013 reporting period for the year 2013. Своевременность представления данных оценивается с точки зрения числа стран, которые способны представить данные за тот же год, что и отчетный период, т.е., например, число стран, которые смогли представить данные в отчетном периоде 2013 года за 2013 год.
UNEP on behalf of its Consortium members was requested to submit to the secretariat an interim progress report for presentation to the CST Bureau at its inter-sessional meeting, and to submit a final report to the CST at its seventh session. К ЮНЕП была обращена просьба представить секретариату от имени членов ее консорциума промежуточный доклад о ходе работы для его представления Бюро КНТ на его межсессионном совещании, а также представить КНТ окончательный доклад на его седьмой сессии.
Of the 31 programmes in this study: 18 verified and/or submitted evaluation reports; 11 had no evaluations; one programme did not submit all its evaluation reports by the analysis date; and another programme did not submit any reports by the cut-off submission date. Из 31 программы, охваченной настоящим исследованием, 18 проверили и/или представили доклады об оценке; 11 не имели никаких оценок; одна программа не представила все свои доклады об оценке на дату проведения анализа; и еще одна программа не представила никаких докладов к дате истечения срок представления.
The establishment of the Office of the President implies requirements for the travel of the President twice a year to submit the annual report of the Council to both the General Assembly at its plenary session and the Third Committee. Учреждение Канцелярии Председателя предполагает необходимость совершения Председателем поездок два раза в год для представления ежегодного доклада Совета Генеральной Ассамблее на ее пленарной сессии и Третьему комитету.
After the creation of UN-Women, the misalignment of the different timetables for the intergovernmental consideration of programme and budget issues required UN-Women to submit its support (now called institutional) budget for 2011 before the consideration by the Executive Board of the strategic plan. После создания Структуры «ООН-женщины» несоответствия между различными графиками межправительственного рассмотрения программных и бюджетных вопросов обусловили необходимость представления ею своего бюджета вспомогательных расходов (в настоящее время именуется «общеорганизационный бюджет») на 2011 год до рассмотрения стратегического плана Исполнительным советом.
The Kosovo authorities also instructed all municipalities to form reintegration commissions to register repatriated persons and to process and submit their requests for long-term reintegration assistance such as housing Косовские власти поручили также всем муниципалитетам создать комиссии по реинтеграции для регистрации репатриировавшихся лиц и для обработки и представления их ходатайств относительно долговременной помощи в целях реинтеграции, такой как жилье
The amendment, if approved by the General Assembly, will extend the time to submit an answer to an appeal from 45 days to 60 days from the date on which the respondent received the appeal transmitted by the Registrar. Эта поправка, если она будет утверждена Генеральной Ассамблеей, позволит продлить срок для представления ответа на апелляцию с 45 до 60 дней с даты получения ответчиком апелляции, препровожденной Секретарем.
UNESCO continued to offer a unique platform within the United Nations system for youths to submit recommendations to member States at the highest decision-making level through the 7th UNESCO Youth Forum, held in the framework of the 36th session of the General Conference. ЮНЕСКО по-прежнему предоставляет уникальную платформу для молодежи в рамках системы Организации Объединенных Наций для представления рекомендаций государствам-членам на самом высоком уровне принятия решений через посредство 7-го Молодежного форума ЮНЕСКО, проведенного в рамках 36-й сессии Генеральной конференции.
In addition, the Fund will implement the internal control statement approach to ensure that the member organizations and reporting entities have adequate controls to generate and submit clean data (and follow the Fund's regulations and rules). Кроме того, Фонд намерен применять систему внутреннего контроля отчетности с целью обеспечить наличие у каждой организации-участника и подотчетных ей учреждений надлежащих механизмов контроля для составления и представления выверенных данных (с соблюдением Положений и правил Фонда).
In keeping with the proposals of my predecessor to submit regular reports for onward transmission to the Security Council, as required under Council resolution 1031 (1995), I herewith present my eleventh regular report. В соответствии с предложениями моего предшественника относительно представления регулярных докладов для последующей передачи Совету Безопасности в соответствии с резолюцией 1031 (1995) Совета настоящим я представляю свой одиннадцатый очередной доклад.
(c) Travel (five days) of the Special Rapporteur to Geneva to submit a yearly report to the Human Rights Council; с) покрытие расходов на поездку Специального докладчика в Женеву (продолжительностью пять дней) для представления ежегодного доклада Совету по правам человека;
A preliminary draft decision is circulated to the judges, who can then submit written amendments, which the drafting committee must consider before presenting the Court with its draft judgment for first reading. Предварительный проект решения доводится до судей для представления в письменной форме поправок, которые редакционный комитет должен учесть до представления Суду своего проекта решения для первого чтения.
The Manufacture, Storage and Import of Hazardous Chemicals Rules of 1989 establish a duty on pollution control authorities to routinely inspect industrial establishments and require industrial establishments to submit audit reports and emergency disaster management plans. В принятых в 1989 году Правилах о производстве, хранении и импорте опасных химических веществ предусматривается обязанность следящих за борьбой с загрязнением органов периодически проводить инспекции на промышленных предприятиях и требовать от промышленных предприятий представления аудиторских докладов и планов управления деятельностью в случае чрезвычайных бедствий.
The Centre and UNDP Romania, with other NGOs, formed a coalition in 2011 to monitor how the Government strategy for Roma was being drafted and adopted and to submit comments on the draft. В 2011 году Центр и представительство ПРООН в Румынии, а также другие НПО создали коалицию для мониторинга подготовки и принятия проекта правительственной стратегии в отношении народа рома, а также для представления замечаний по проекту.
The Committee requested the secretariat to bring the findings and recommendations to the attention of the concerned Party once issued as an official document and to subsequently submit them to the Meeting of the Parties to the Convention at its sixth session. Комитет просил секретариат довести выводы и рекомендации до сведения соответствующей Стороны после их выпуска в качестве официального документа и впоследствии препроводить их Совещанию Сторон Конвенции для представления на его шестой сессии.
Luxembourg, Malta and the former Yugoslav Republic of Macedonia, all of which were Parties to the Convention at the time of the deadline for submission of the implementation reports, had still failed to submit their reports. Люксембург, Мальта и бывшая югославская Республика Македония, все из которых на момент наступления крайнего срока представления докладов об осуществлении являлись Сторонами Конвенции, свои доклады до сих пор не представили.
The suggested deadline for the non-governmental organizations, national human rights institutions or organizations to submit their alternative reports is one month after the State party's follow-up report has been made public. Предлагаемый срок представления национальными правозащитными учреждениями и другими организациями своих альтернативных докладов - один месяц после опубликования докладов о последующей деятельности, представленных государствами-участниками.
By resolution 1988 (2011), the Security Council encouraged all States to submit names for listing and set a high standard for the supporting information required; it also called upon submitting States to consult the Government of Afghanistan (para. 16). В своей резолюции 1988 (2011) Совет Безопасности призвал все государства представлять предложения о включении лиц в перечень и установить высокий стандарт для представления необходимой информации; он также призвал государства, представляющие информацию, консультироваться с правительством Афганистана (пункт 16).