Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
States parties to NPT have now had seven specific occasions to submit the "regular reports" that were agreed in the Final Document of the 2000 Review Conference. Государства - участники ДНЯО уже семь раз имели конкретные возможности для представления «регулярных докладов», о которых говорится в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
In those resolutions, the Council also requested UNODC, in close cooperation with UNESCO, to convene an open-ended intergovernmental expert group meeting to submit to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice relevant recommendations on protection against trafficking in cultural property. В этих резолюциях Совет также просил ЮНОДК в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО созвать совещание межправительственной группы экспертов открытого состава для представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию соответствующих рекомендаций по вопросу о защите от незаконного оборота культурных ценностей.
Pursuant to Economic and Social Council resolutions 2004/34 and 2008/23, in November 2009 UNODC convened an open-ended intergovernmental expert group meeting to submit relevant recommendations on protection against trafficking in cultural property to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Во исполнение резолюций 2004/34 и 2008/23 ЭКОСОС в ноябре 2009 года ЮНОДК созвало совещание межправительственной группы экспертов открытого состава с целью представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию соответствующих рекомендаций по защите от незаконного оборота культурных ценностей.
The delegations, having consulted with their industry, will review the texts of the new standards and will decide whether to submit them to the Working Party for approval. Делегации, проведя консультации со своей отраслью, рассмотрят тексты новых стандартов и примут решения в отношении их представления Рабочей группе для утверждения.
The Permanent Forum decides to reappoint Elisa Canqui Mollo, Carlos Mamani Condori and Pavel Sulyandziga as Special Rapporteurs, to complete their report on corporations and indigenous peoples by 31 December 2010 and to submit it to the Forum at its tenth session. Постоянный форум постановляет назначить вновь Элису Канки Мольо, Карлоса Мамани Кондори и Павла Сульяндзигу специальными докладчиками для завершения работы над их докладом о корпорациях и коренных народах к 31 декабря 2010 года и его представления Форуму на его десятой сессии.
A joint delegation of experts from the different human rights committees could hold a dialogue with the relevant ambassadors, either in the capitals or New York, to help those countries prepare and submit their reports to the various committees. Объединенная делегация экспертов различных комитетов по правам человека может на местах или в Нью-Йорке провести диалог с соответствующими послами, чтобы помочь этим странам в деле подготовки их доклада или его представления различным комитетам.
Issue a standing invitation to Special Procedures and seek technical assistance through the OHCHR to submit outstanding reports on the implementation of human rights treaties (Canada); направить постоянное приглашение в адрес специальных процедур и через УВКПЧ запросить техническую помощь для представления просроченных докладов об осуществлении договоров по правам человека (Канада);
65.29. Make all efforts to submit overdue reports to the treaty bodies and to ratify already signed treaties (Norway); 65.29 приложить все усилия для представления просроченных докладов договорным органам и ратифицировать уже подписанные международные договоры (Норвегия);
Under such circumstances, the Government of Japan is now making necessary preparations to submit a bill to the Diet to establish a human rights commission as the national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Учитывая эти обстоятельства, правительство Японии осуществляет необходимые приготовления для представления в Парламент проекта закона об учреждении комиссии по правам человека в качестве национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
In addition, beneficiaries of international protection only had three months to submit their application for family reunification in order to receive exemption from more demanding conditions (i.e. a stable income, adequate housing and health insurance). Кроме того, те, кто пользуются международной защитой, имеют лишь три месяца для представления своего ходатайства о воссоединении с семьей для получения изъятия из более жестких требований (т.е. наличие стабильного дохода, адекватного жилья и медицинского страхования).
The commission has two years to submit its report to the executive authorities. (88.98 and 88.103) Эта комиссия располагает двухлетним сроком для представления своего доклада исполнительной власти. (88.98 и 88.103)
I encourage States to submit their general positions in writing and to use the annual reporting mechanism to highlight the progress achieved at the national level. Я призываю государства изложить свои общие позиции в письменном виде и использовать механизм ежегодной подготовки докладов для представления информации о результатах, достигнутых на национальном уровне.
Parties submit data each year in accordance with the Guidelines for reporting emission data and the EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook (the Guidebook). Стороны ежегодно представляют свои данные в соответствии с Руководящими принципами представления данных о выбросах и с использованием Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов (Справочное руководство).
A number of NSIs already have remote access data laboratories (RADL) providing a batch submission process, which allows researchers to submit programmes against data that is not available to them in raw form. В нескольких НСУ уже созданы лаборатории данных удаленного доступа (ЛДУД), предоставляющие услуги пакетного представления данных, что позволяет исследователям представлять программы по тем данным, которые недоступны для них в «сыром» виде.
The Committee asked the secretariat to write a letter to Albania to that effect and also prompting Albania to submit its report due in November 2010 on time. Комитет просил секретариат направить Албании письмо с изложением этой информации, а также с напоминанием о необходимости своевременного представления ее доклада, подлежащего направлению в ноябре 2010 года.
In accordance with this procedure, the Task Force would prepare draft elements for an appropriate means of reporting on article 3, paragraph 7, and submit these to the Working Group for its consideration at its twelfth meeting. В соответствии с этой процедурой Целевая группа подготовит проект элементов соответствующих средств представления отчетности по пункту 7 статьи 3 и направит их Рабочей группе для рассмотрения на ее двенадцатом совещании.
Niger saluted the efforts made by the authorities of the transitional Government to submit its report on time and the participatory approach used in that regard, which had demonstrated the desire of the Authority to involve all stakeholders. Нигер приветствовал усилия, предпринимаемые властями Переходного правительства для своевременного представления его доклада, а также подход, основанный на принципе участия, используемый в этой связи, что явилось свидетельством желания этого органа власти привлечь к участию всех заинтересованных лиц.
Lists of issues would not be prepared for Rwanda, which was submitting its initial report, or to Mexico and Russia, which had elected to submit their periodic reports under the new optional reporting procedure. Перечни вопросов не будут подготовлены для Руанды, представляющей свой первоначальный доклад, а также для Мексики и России, которые приняли решение представлять свои периодические доклады в соответствии с новой факультативной процедурой представления информации.
Bahrain continues to fully implement the recommendations of the committees supervising compliance with human rights conventions, and to work with the concerned agencies in Bahrain to submit its reports at the designated times. Бахрейн продолжает в полной мере следовать рекомендациям комитетов, контролирующих осуществление конвенций в области прав человека, и сотрудничать с соответствующими государственными ведомствами в вопросах своевременного представления его докладов.
In that regard, the Group urged all author departments, in particular at the three duty stations that had reported low rates of timely submission, to submit their documents within the allotted time frames. В этой связи Группа призывает все департаменты-составители, в частности, в трех местах службы, которые сообщили о низких показателях своевременности представления, готовить свои документы в отведенные согласно графику сроки.
The Programme Management Division of ESCAP issued two memorandums dated 1 July and 16 December 2005, addressed to all Divisions, reiterating the need to submit progress and terminal reports by specific deadlines. Отдел управления программами ЭСКАТО издал два меморандума от 1 июля и 16 декабря 2005 года, адресованных всем отделам, в которых вновь подчеркивалась необходимость представления отчетов о ходе работ и заключительных отчетов к конкретным крайним срокам.
The State party adds that using the Covenant to raise a matter that has been examined at length and resolved with due respect for all judicial guarantees constitutes an abuse of the right to submit communications. В дополнение государство-участник отмечает, что использование Пакта для постановки вопроса, который уже был в достаточной степени рассмотрен и урегулирован с применением всех гарантий, представляет собой злоупотребление правом представления сообщений.
As of April 2006, the Tribunal had drafted a memo to submit to Headquarters to follow up on this issue relating to the tax exemption status under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. По состоянию на апрель 2006 года Трибунал подготовил проект меморандума для представления в Центральные учреждения в целях принятия последующих мер по этому вопросу в контексте статуса Организации Объединенных Наций как организации, освобожденной от уплаты налогов, в соответствии с положениями ее Конвенции о привилегиях и иммунитетах.
The Party, however, had had less than three weeks to prepare and submit the requested explanation and by the time of the meeting had not responded. У Стороны, однако, было менее трех недель для подготовки и представления испрошенного разъяснения, и ко времени проведения совещания она не направила никакого ответа.
The Working Group will also agree on the steps for finalizing the draft guidance in order to submit it for adoption by the Parties at their fourth meeting (Bonn, Germany, 20 - 22 November 2006). Рабочая группа также согласует дальнейшие шаги по завершению работы над проектом руководства с целью его представления на утверждение Сторон на их четвертом совещании (Бонн, Германия, 2022 ноября 2006 года).