Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
The Procurement Division has established guidelines for an average procurement lead time in the Procurement Manual and will seek to ensure sufficient time for offerors to submit their bids and proposals. Отдел закупок определил в «Руководстве по закупкам» руководящие принципы в отношении средних сроков осуществления закупок и будет стараться предоставлять участникам торгов достаточно времени для представления их предложений.
The Government had done a great deal to inform the public of the opportunity to submit such communications, and in the report it had informed the Committee of the follow-up to cases already examined. Правительство немало делает для того, чтобы осведомлять общественность о возможности представления таких сообщений, и в докладе оно информировало Комитет о последующих мерах в связи с уже рассмотренными делами.
The Government took note of the suggestion made by the Committee in its latest report in 1999, inviting the Maldives to benefit from the technical assistance offered by OHCHR in order to draw up and submit a report without any delay. Правительство приняло к сведению предложение, сделанное Комитетом в его последнем докладе в 1999 году, о том, чтобы воспользоваться технической помощью, предлагаемой УВКПЧ, в целях незамедлительной подготовки и представления доклада.
Due to its recognition of obligations derived by virtue of acceptance of the ILO Constituent Document the Government has endeavoured to submit reports to the ILO on migrant-worker related issues. В силу признания обязательств, вытекающих из уставного документа МОТ, правительство предприняло усилия для представления МОТ докладов по вопросам, касающимся трудящихся-мигрантов.
He hoped that Gabon would not wait 13 years to submit its second periodic report and that the delegation that presented it would be as competent and sizeable as at the current session. В заключение г-н Лаллах выражает надежду на то, что для представления второго периодического доклада Габону не потребуется 13 лет и что делегация, которая будет приглашена для его представления, будет такой же компетентной и многочисленной, как на нынешней сессии.
In another case involving a minor held in pre-trial detention in an adult-only prison, the Legal Advocacy Officer worked closely with the lawyer to submit arguments based on international human rights law and to ensure the minor's release. В другом деле, связанном с содержанием несовершеннолетнего в порядке предварительного заключения в тюрьме, предназначенной только для взрослых, сотрудник по правовой защите тесно сотрудничал с адвокатом с целью представления доводов, основанных на международно-правовых нормах в области прав человека, и обеспечения освобождения несовершеннолетнего.
Because of an initial lack of financial resources and slow disbursement of funding, the reporting entities had little time to prepare and submit their reports by the deadline of 30 October 2012. В связи с первоначальным отсутствием финансовых ресурсов и проволочками в перечислении финансовых средств отчитывающиеся субъекты располагали весьма ограниченным временем для подготовки и представления своих докладов до истечения крайних сроков, т.е. до 30 октября 2012 года.
Given that Seychelles had not responded to that recommendation, he proposed that the Committee should write to the Government underlining the need for it to submit a report and should include the list of questions he had prepared. С учетом того, что Сейшельские Острова не представили ответа на эту рекомендацию, он предлагает Комитету направить правительству письмо, в котором будет подчеркнута необходимость представления доклада и которая будет содержать подготовленный им перечень вопросов.
As those of you who have experience managing a CCR cluster probably know, the transport dumpster is used to submit recently delivered mail after an unscheduled outage in a CCR environment (you can read more about the Transport Dumpster in the Exchange 2007 documentation). Те из вас, кто уже управлял кластером CCR, должны знать, что корзина транспорта используется для представления недавно полученной почты после незапланированного выхода из строя оборудования CCR (более подробно про Корзину Транспорта можно прочитать в онлайновой документации по Exchange 2007).
(c) The requirement for implementing partners to submit audit certificates, although not fully complied with, had reached the target of 70 per cent set by the Administration; с) хотя требование о представлении партнерами-исполнителями отчетов о ревизии не было выполнено полностью, показатель представления отчетов достиг установленного администрацией уровня 70 процентов;
The Observatorio de Políticas Públicas de Derechos Humanos en el MERCOSUR says that it was not until November 2008 that it learned of the Uruguayan Government's proposal to submit a report in accordance with Human Rights Council guidelines. Наблюдательный центр по вопросам государственной политики в области прав человека МЕРКОСУР отметил, что до ноября 2008 года ему не было известно о планах правительства Уругвая относительно представления доклада в соответствии с указаниями Совета по правам человека.
In the same decision, the Council decided that the Expert Group should prepare its report, taking into consideration the views of all participants and contributions received, and should submit that report to the Forum at its fourth session. В том же решении Совет постановил, что Группа экспертов готовит свой доклад, в котором отражены мнения всех участников и полученные документы, для представления Форуму на его четвертой сессии.
They requested the Chairman of the Group of 77 to undertake urgent consultations to submit for consideration by the Group before the end of 2006 the proposed guidelines of operation of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance. Они обратились к Председателю Группы 77 с просьбой безотлагательно провести консультации в целях представления Группе до конца 2006 года предложений относительно руководящих принципов, касающихся функционирования Фонда развития и гуманитарной помощи стран Юга.
OHCHR had engaged a consultant to map out treaty-body-related work flows and work processes in the Office and to submit concrete recommendations on how treaty reporting and implementation could be better integrated into the overall mandate of OHCHR. УВКПЧ был привлечен консультант, которому было поручено изучить структуру и процедуры работы, относящейся к договорным органам, в Управлении и представить конкретные рекомендации, позволяющие более четко вписать задачи представления отчетности по договорам и их выполнения в общий мандат УВКПЧ.
According to the 2007 Rules on OVOS-related Environmental Information, at the stage when the final OVOS report along with project-related documentation is submitted to the competent authority for State environmental expertiza, interested persons may submit to the authority written suggestions and comments on the OVOS report. Согласно правилам, регламентирующим связанную с ОВОС экологическую информацию, на этапе представления окончательного отчета ОВОС вместе с проектной документацией в уполномоченный орган для проведения государственной экологической экспертизы заинтересованные лица могут представлять в этот орган письменные предложения и замечания по отчету ОВОС.
At its thirty-eighth session in 1988, the Committee decided to accept the proposal of the States parties that States parties submit a comprehensive report every four years and a brief updating report in the two-year interim. На своей тридцать восьмой сессии в 1988 году Комитет постановил принять предложение государств-участников о том, чтобы государства-участники представляли всеобъемлющий доклад раз в четыре года и краткий доклад, содержащий обновленную информацию, - через два года после представления всеобъемлющего доклада.
Another subject of concern in that regard pertains to the increase in the number of Member States that have failed to submit their reports in implementation of resolution 1373 to the Committee in a timely manner. Еще одним предметом озабоченности является увеличение числа государств-членов, несвоевременно представляющих Комитету свои доклады во исполнение резолюции 1373. 16 декабря 2004 года Председатель КТК представил Председателю Совета Безопасности официальный список из 75 государств-членов, которые не выполнили обязательства по срокам представления в КТК своих докладов.
The court also found that Norsul had not waived its right under the arbitration agreement since it did not submit its application later than the submission of its first statement on the substance of the dispute. Суд установил также, что "Норсул" отказался от своего права, предусмотренного в соответствии с арбитражным соглашением, поскольку эта компания не представила своего ходатайства после представления своего первого заявления о существе спора.
Once the facility has determined that it must report under the PRTR, it must complete the reporting form and submit it, typically on an annual basis. После того, как предприятие устанавило необходимость представления отчетности в рамках системы РВПЗ, оно должно, как правило, на ежегодной основе заполнять и представлять формуляр отчетности.
The Wworkshop should also develop a plan and schedule for submitting bythe strategy on tools and guidelines the EECCA countries to submit data on an agreed set of indicators for a trial report on environmental indicators in EECCA for consideration by a joint UNECE/EEA Workshop in November 2003. Рабочее совещание должно также разработать план и график представления странами ВЕКЦА данных по согласованному набору индикаторов для подготовки пробного доклада об использовании индикаторов состояния окружающей среды в ВЕКЦА, подлежащего рассмотрению на совместном рабочем совещании ЕЭК ООН/ЕАОС в ноябре 2003 года.
Except where compelling reasons of national security otherwise require, the stateless person shall be allowed to submit evidence to clear himself, and to appeal to and be represented for the purpose before competent authority or a person or persons especially designated by the competent authority. За исключением случаев, когда этому препятствуют уважительные соображения государственной безопасности, апатриду будет дано право представления в свое оправдание доказательств и обжалования в надлежащих инстанциях или перед лицом или лицами, особо назначенными надлежащими инстанциями, а также право иметь для этой цели своих представителей.
The committee submitted a joint report to the executive committee in order to submit it to the leadership committee for approval as a prelude for a final decision by the concerned circle, which is, in this case and according to the CPA, the National Petroleum Commission. Комитет представил совместный доклад исполнительному комитету для дальнейшего представления его руководящему комитету на утверждение в качестве шага, предваряющего принятие окончательного решения уполномоченным на это органом, каковым в данном случае, согласно Всеобъемлющему мирному соглашению, является Национальная нефтяная комиссия.
The decision admitting the amparo proceedings accords the defendant authority a period of one to three days to submit its report, and this authority may request the administrative report or the documents containing the details of the case. В постановлении о принятии к рассмотрению заявления об ампаро органу, на действия которого принесена жалоба, предоставляется трехдневный срок для представления своих объяснений, при этом может быть затребовано административное дело или документы, в которых изложено существо дела.
The UK delegation then requested that this document be revised in order to submit the procedure outlined in paragraph 24 to JTAG, so that they could develop a suitable procedure to accomplish the proposed objective as the one procedure contained in the document could be open to interpretation. Делегация Соединенного Королевства просила пересмотреть этот документ в целях представления СГТО процедуры, изложенной в пункте 24, с тем чтобы она затем разработала приемлемую процедуру осуществления деятельности по достижению предложенной цели, поскольку процедура, содержащаяся в документе, может быть истолкована по-разному.
It was agreed that France would send comments to the Netherlands, which would send the updated working paper to the secretariat to complete it with the research results of Emmanuel Jacquot of INRA and to submit it to the March meeting of the Specialized Section. Было решено, что Франция направит замечания Нидерландам, которые препроводят обновленный рабочий документ секретариату для включения в него результатов исследований, проводимых г-ном Эммануэлем Жако из ИНРА, и представления его на мартовской сессии Специализированной секции.