Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
Status of reporting The UNFCCC reporting guidelines on annual inventories require Annex I Parties to submit a national inventory report and the tables of the common reporting format, covering data from the base year to two years before the year of submission. В соответствии с Руководящими принципами РКИКООН для представления годовых кадастров Стороны, включенные в приложение I, должны направлять национальный доклад о кадастре и таблицы общей формы докладов, охватывающие данные с базового года вплоть до двух лет, предшествовавших году представления доклада.
A consequence of that modification could be that arbitral proceedings would not terminate even if the claimant, after submitting the notice of arbitration, did not submit the statement of claim or if the claim was withdrawn, provided that a counter-claim had been submitted. Одно из последствий такого изменения может заключаться в том, что арбитражное разбирательство не будет прекращаться даже в том случае, если истец после представления уведомления об арбитраже не представил исковое заявление или если исковое требование было отозвано при условии, что был предъявлен встречный иск.
UNDP financial regulation 17.2 requires Governments to submit audited financial reports for nationally executed projects and programmes, and UNDP had, accordingly, set a deadline of 30 April for the submission of such reports. В соответствии с положением 17.2 Финансовых положений ПРООН правительствам предписывается представлять проверенные финансовые доклады об осуществляемых методом национального исполнения проектах и программах, и ПРООН установила 30 апреля в качестве предельного срока представления таких докладов.
Those States parties whose initial reports are already in preparation at the time of transmittal of these guidelines can complete and submit their report to the Committee even if the report has not been prepared in conformity with the present guidelines. Те государства-участники, первоначальные доклады которых уже находятся в процессе подготовки на время представления настоящих руководящих принципов, могут завершить эту работу и представить свой доклад Комитету, даже если доклад не был подготовлен в соответствии с настоящими руководящими принципами.
Spain did not submit the information that the Committee had asked for and did not send any expert to present information on the matters raised in referral 6/02 to the Committee. Испания не представила информацию, которую запрашивал Комитет, и не направила своего эксперта в Комитет для представления информации по вопросам, поднимаемым в обращении 6/02.
This is a problem of the Member countries: I am not very familiar with the situation in DDA, but it is the responsibility of Member countries to respond to requests from the Department to submit national data, national statistics and other material. Я не очень хорошо знаком с ситуацией в Департаменте, однако государства-члены обязаны отвечать на просьбы Департамента относительно представления национальных данных, национальной статистики и других материалов.
The secretariat intends to take advantage of this further delay to submit a finalized document, taking into account all the amendments which either have already been adopted in principle by SC., or which will be adopted by SC. at its October 2001 session. Секретариат надеется использовать это дополнительное время для представления на вышеуказанной сессии окончательного варианта документа с учетом всех изменений, которые уже были в принципе приняты SС. либо которые будут приняты Рабочей группой на ее сессии в октября 2001 года.
The Commission, in its resolution 42/11, established 30 June 2000 as the deadline for Governments to submit to the Executive Director their biennial questionnaires, in order to provide the necessary time for analysis of the information and reporting to the Commission. В своей резолюции 42/11 Комиссия установила 30 июня 2000 года в качестве конечной даты для представления Директору-исполнителю правительствами своих заполненных вопросников за двухгодичный период, с тем чтобы обеспечить необходимое время для анализа полученной информации и представления доклада Комиссии.
In all the cases described above, the Department of Peacekeeping Operations generally could not justify the selection of a specific Member State to submit proposals; nor could the Office of Internal Oversight Services elicit the reasons for restricting the invitations to only four Member States. Во всех описанных выше случаях Департамент операций по поддержанию мира в целом не мог обосновать выбора конкретного государства-члена для представления оферт; не смогло Управление служб внутреннего надзора и выяснить причины того, почему предложения направлять оферты были адресованы ограниченному числу участников - только четырем государствам-членам.
A number of countries and trade associations therefore met in Gothenburg, Sweden, on 25 June to consider the points made at the last WP. meeting and to submit jointly a new proposal for the 71st session in November 2001. С этой целью ряд стран и торговых ассоциаций провели 25 июня совещание в Гетеборге, чтобы рассмотреть вопросы, поставленные на сессии Рабочей группы WP., и выработать новое совместное предложение для представления на семьдесят первой сессии этой Группы в ноябре 2001 года.
The Committee recalls that the purpose of the system whereby States parties submit reports is to establish and maintain a dialogue with the Committee on the action taken, the progress made and the difficulties encountered in complying with obligations arising out of the Convention. Комитет напоминает, что цель системы представления докладов государствами-участниками заключается в установлении и поддержании с Комитетом диалога относительно принятых мер, достигнутого прогресса и трудностей в соблюдении обязательств, вытекающих из Конвенции.
Today's meeting is particularly important as the Committee further solicits the cooperation of other Member States to submit their national reports on their implementation and understanding of the sanctions regime against individuals and entities linked to Al Qaeda and the Taliban. Сегодняшнее заседание особенно важно в том плане, что Комитет стремится заручиться дальнейшим сотрудничеством остальных государств-членов в деле представления своих национальных докладов о том, как они осуществляют и понимают режим санкций в отношении лиц и организаций, связанных с «Аль-Каидой» и «Талибаном».
Board, panel and assessment team members as well as the secretariat attended various workshops and meetings, making presentations on the status of work of the Board and on the processes by which to submit methodologies and apply for accreditation as a DOE. Совет, члены групп по аккредитации и оценке, а также секретариат приняли участие в различных рабочих совещаниях и заседаниях, на которых представлена информация о ходе работы Совета и процессах представления методологий и подачи заявлений на аккредитацию в качестве НОО.
It should also be possible for individual States to submit reports about their grievances or the difficulties faced in implementing the right to development and the working group or the international community may invite the concerned States and international agencies to respond to the review of these reports. Также следует предусмотреть возможность представления отдельными государствами докладов о проблемах или трудностях, с которыми они сталкиваются в деле осуществления права на развитие, а Рабочая группа или международное сообщество может предлагать соответствующим государствам и международным учреждениям принимать ответные меры в связи с рассмотрением этих докладов.
She reminded the Committee that the organization had had more than one month to submit the information required and had not done so in an attempt to delay any action on the part of the Committee on the matter. Она напомнила Комитету о том, что в распоряжении организации было более месяца для представления требуемой информации, но она не сделала этого, стремясь отложить принятие Комитетом любого решения по данному вопросу.
In January 2006, the Assembly of Heads of State and Government of the African Union decided to set up a Committee of Eminent African Jurists to consider all aspects and implications of the Habré case and to submit a report to its next session in June 2006. В январе 2006 года Ассамблея глав государств и правительств Африканского союза постановила учредить Комитет видных африканских юристов для рассмотрения всех аспектов и последствий дела Хиссена Хабре и представления доклада на ее следующей сессии в июне 2006 года.
The Executive Committee asked the "Environment for Europe" partners to submit to the secretariat by 15 March 2006 updated budget figures for planned activities and requested the secretariat to update the paper accordingly for submission to the WGSO. Исполнительный комитет просил партнеров по процессу "Окружающая среда для Европы" представить в секретариат до 15 марта 2006 года обновленные бюджетные показатели по планируемой деятельности и предложил секретариату соответствующим образом обновить данный документ с целью его представления РГСДЛ.
You are invited to submit information specified in Annex F and in so doing to consider the guidance provided in this letter, the explanatory notes and the format for submitting information. Вам предлагается представлять информацию, указанную в приложении F, и при этом руководствоваться указаниями, содержащимися в настоящем письме, пояснительными примечаниями и формой представления информации.
It also requested the Secretary-General to submit a report on measures taken to implement the ministerial declaration of the high-level segment of the Council for consideration by the Council at the coordination segment of its substantive session of the following year. Он также просил Генерального секретаря представить доклад о принятых мерах по выполнению положений заявления министров, принятого на этапе заседаний высокого уровня Совета, для представления Советом на этапе координации его основной сессии следующего года.
It follows that domestic remedies had not been exhausted when the communication was submitted and that the author was therefore not entitled, under article 2 of the Optional Protocol, to submit a communication. Из этого следует, что на момент представления сообщения внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны и что поэтому автор не имел права в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола представлять сообщение.
ITC would continue to submit its annual budget proposal in Swiss francs to WTO, in accordance with the established procedures for submission and reporting of the WTO budget and taking into account the approved level of the United Nations share of the ITC budget. ЦМТ будет продолжать представлять ВТО свои ежегодные предложения по бюджету с показателями, выраженными в швейцарских франках, в соответствии со сложившимися процедурами представления и отчетности в отношении бюджета ВТО и с учетом утвержденного объема доли Организации Объединенных Наций в бюджетных расходах ЦМТ.
The present reporting cycle was introduced in 1988, on the basis of which States parties are to submit an initial report, dealing with the entire Covenant, within two years of the Covenant's entry into force for the State concerned. Нынешний цикл представления докладов был утвержден в 1988 году, в соответствии с которым государства-участники должны представить первоначальный доклад, касающийся всего Пакта, в течение двух лет с момента вступления Пакта в силу для соответствующего государства.
They state that one of the authors, Mr. Mavlonov, has had to flee Uzbekistan since the communication was submitted to the Committee. 6.2 The authors further submit that the State party failed to address any of the specific claims made in their initial submission. Они заявляют, что один из авторов, г-н Мавлонов, был вынужден бежать из Узбекистана после представления сообщения Комитету. 6.2 Авторы утверждают далее, что государство-участник не рассмотрело ни одного из конкретных заявлений, содержащихся в их первоначальном представлении.
To apply for a post advertised in a specific or generic vacancy announcement, interested staff members submit a personal history profile (PHP) or a mission application form to the Personnel Management and Support Service in the Department of Peacekeeping Operations. Для представления своей кандидатуры на заполнение объявленной вакансии с конкретным или общим описанием должностных функций заинтересованные сотрудники представляют личный кадровый файл или заявку на заполнение должности в миссии в Службу кадрового управления и обеспечения Департамента операций по поддержанию мира.
Article 5(a) of the Provisional Rules for Claims Procedure provides that: "A Government may submit claims on behalf of its nationals and, at its discretion, of other persons resident in its territory". Статья 5(a) Временных правил о процедуре представления претензий предусматривает, что «правительство может представлять претензии о т имени своих граждан и по своему усмотрению от имени других лиц, проживающих на его территории».