Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
On instructions from my Government, I have the honour to transmit a letter from the Government of Lebanon addressed to you regarding an initiative to submit to the Security Council a draft resolution on Syrian-Lebanese relations. По поручению моего правительства имею честь препроводить письмо правительства Ливана на Ваше имя, касающееся предлагаемого представления Совету Безопасности проекта резолюции о сирийско-ливанских отношениях.
The Party had explained in that correspondence that it did not have any additional information to submit to the Committee in support of its proposed figure and confirmed that it would send a representative to the current meeting. В этой корреспонденции Сторона пояснила, что она не располагает никакой дополнительной информацией для представления Комитету в обоснование своего предлагаемого показателя, и подтвердила, что она направит представителя на нынешнее совещание.
For that purpose, he had increased personnel in order to submit 30 bills concerning legislative revision, including a new penal code and a new criminal procedures code, to be presented to the new Parliament, which is to be elected in January 2000. Для этого он увеличил кадровый состав министерства для представления новому парламенту, который будет избран в январе 2000 года, 30 законопроектов о пересмотре законодательства, включая проекты нового уголовного кодекса и нового уголовно-процессуального кодекса.
For that purpose, the Chairman invited all GRRF experts to think about the need to submit the proposal as a new series of amendments or as a Supplement to the Regulation. С этой целью Председатель просил всех экспертов GRRF подумать о необходимости представления соответствующего предложения в качестве поправок новой серии либо в качестве дополнения к Правилам.
Potential bidders were not given sufficient time to submit their bids, and the timelines for the submission of bids and proposals as indicated in the Procurement Manual were not being observed. Потенциальным участникам торгов зачастую не давалось достаточно времени для представления своих предложений, а сроки представления оферт и предложений, предусмотренные в Руководстве по закупкам, не соблюдались.
Pursuant to paragraph 4 of that text, an expert group was established to evaluate the information collected from individual Parties and other sources and submit conclusions and recommendations to the Conference of the Parties through the Secretariat. Во исполнение положений пункта 4 этого решения была учреждена группа экспертов для анализа информации, получаемой от отдельных Сторон и из других источников, и представления соответствующих выводов и рекомендаций Конференции Сторон через секретариат.
Ms. EVATT proposed a compromise formula, namely that a date should be specified on which States parties should submit their report, while at the same time indicating a provisional date for its examination. Г-жа ЭВАТ предлагает компромиссный вариант, который заключается в том, чтобы установить для государств-участников срок представления их докладов и сообщить им о предварительной дате рассмотрения этих докладов.
That the bidders may form consortia to submit proposals, provided that their members should not participate, directly or through subsidiary companies, in more than one consortium. Ь) что участники процедур могут создавать консорциумы для представления предложений при условии, что члены консорциумов не должны участвовать, прямо или через дочерние компании, в более чем одном консорциуме;
It must be appreciated that the Court deals with cases involving sovereign States, bearing on issues of great importance and complexity, in which the States have mobilized their full resources to submit heavy written pleadings and present detailed oral arguments. Следует понимать, что Суд рассматривает дела, в которые вовлечены суверенные государства и которые связаны с вопросами большой значимости и сложности, и что государства мобилизуют в полной мере свои ресурсы для представления объемных состязательных бумаг и ведения детальных устных прений.
That session, as you will recall, was convened at the request of the Security Council in order to discuss ways to make the work of the Special Commission more effective, and to submit to the Council, for its approval, proposals to this effect. Как Вам известно, эта сессия была созвана по просьбе Совета Безопасности для обсуждения путей повышения эффективности работы Специальной комиссии и представления Совету на утверждение предложений на этот счет.
The resolution on the support account must contain a specific provision recalling that at future sessions the Secretariat must submit detailed information justifying all posts to be funded from the support account, as well as other information requested by Member States, in a timely manner. Важно также включить в резолюцию по вспомогательному счету конкретное положение об обязательности заблаговременного представления Секретариатом на будущих сессиях подробной и обоснованной информации по всем должностям, предлагаемым для финансирования по счету, а также других необходимых данных, запрошенных государствами-членами.
Consequently reliable external support urgently needs to be secured to review existing data to determine the nature of the continental shelf and its limits, identify data gaps, collect new data, and prepare and submit claims to the Commission. Поэтому настоятельно необходимо заручиться надежной внешней поддержкой в деле обзора имеющихся данных на предмет выяснения характера континентального шельфа и его границ, выявления недостающих данных, сбора новых данных, подготовки и представления притязаний в Комиссию.
Concerned with the increased backlog caused by the late submission of quadrennial reports or the failure to submit them by non-governmental organizations in general and special consultative status, members of the informal working group examined various mechanisms that could improve the submission process. Будучи обеспокоена задержкой с рассмотрением четырехгодичных докладов, число которых возрастает по причине их представления с опозданием или непредставления их неправительственными организациями, имеющими общий и специальный консультативный статус, члены неофициальной рабочей группы рассмотрели различные механизмы, с помощью которых можно было бы улучшить процесс представления докладов.
Decision 07-04: The Plenary requested the secretariat to submit the reports, mandates and terms of reference of the permanent groups to the Committee on Trade for approval and subsequent submission to the UNECE Executive Committee. Решение 07-04: Пленарная сессия просила секретариат представить доклады, мандаты и круги ведения постоянных групп Комитету по торговле для утверждения и последующего представления Исполнительному комитету ЕЭК ООН.
It invited Parties to submit to the secretariat, by 15 September 2005, their views on these reports, and requested the secretariat to compile these submissions into a miscellaneous document. Он предложил Сторонам представить в секретариат к 15 сентября 2005 года свои мнения по этим докладам и поручил секретариату обобщить эти представления в виде документа категории MISC.
The Commission may wish to request the Secretary-General to submit his proposals in a report to the Commission acting as the preparatory committee at its third session as the basis for further discussion and for submission to the General Assembly at its special session. Комиссия, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить его предложения в докладе Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета на его третьей сессии, который должен лечь в основу дальнейшего обсуждения для последующего представления специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
As a result of the excessive reporting burden, States parties tended to delay or even fail to submit their reports, and committees were unable to keep up with the volume of reports. Из-за чрезмерного бремени представления докладов государства-участники имеют тенденцию затягивать представление своих докладов или даже не представлять их вовсе, а комитеты не могут справиться с объемом представленных докладов.
The solution might be to amend reporting procedures so that States could, for example, submit a small number of very full reports covering all or several of the would greatly ease the burden of preparing periodic reports. Для выхода из сложившегося положения следовало бы, возможно, изменить процедуры представления докладов, позволив, например, государствам направлять небольшое количество весьма полных докладов, относящихся ко всем конвенциям или к нескольким из них, что значительно облегчило бы возложенное на государства бремя по подготовке периодических докладов.
The Government need not wait until its next report is due in five years' time; the Committee calls upon the Government to submit a comprehensive second periodic report, prepared in conformity with the Committee's guidelines, by 1 January 2000. Правительству не следует ждать пять лет, пока наступит срок представления следующего доклада: Комитет призывает правительство представить всеобъемлющий периодический доклад, подготовленный в соответствии с руководящими принципами Комитета до 1 января 2000 года.
Where the annual report does not contain appropriate information in accordance with section 10 of annex 4 to the Regulations, the Commission recommends that the Secretary-General request the contractors to submit additional information by no later than the date on which the next annual report is due. Когда в годовом отчете не приводится информация, которую следует представлять в соответствии с разделом 10 приложения 4 к Правилам, Комиссия рекомендует Генеральному секретарю запрашивать у контракторов дополнительную информацию, которая должна быть представлена не позднее срока представления следующего годового отчета.
For the time being, the relevant agencies of Vietnam are actively engaged in the study and preparation to early submit recommendations for Vietnam's accession to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. В настоящее время соответствующие учреждения Вьетнама активно занимаются изучением и подготовкой для своевременного представления рекомендаций в отношении присоединения Вьетнама к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
The Central Bank is also entitled to request the bank, the credit institution or the clients thereof to submit a statement on the origins of the assets, or an instrument to proof its legality. Центральный банк также уполномочен требовать от банков, кредитных учреждений или их клиентов представления деклараций об источниках активов или документов, подтверждающих их законность.
He hoped that the draft resolutions would be adopted by consensus in their present form and said that his Government was prepared to waive the requirement to submit reports, with a view to reducing the workload of the Secretariat. Он выражает надежду, что проекты резолюций будут приняты в существующем виде и консенсусом, и подтверждает, что его правительство готово отменить требование в отношении представления докладов с тем, чтобы облегчить работу Секретариата.
A copy of the reviewed statement is sent to lead counsel for his information, for his dispatching to the relevant team member and in case the lead counsel should wish to submit to the Defence Counsel Management Section a request for reconsideration. Копии проверенных счетов направляются ведущему адвокату для ознакомления, направления соответствующему члену группы и представления по усмотрению ведущего адвоката Секции по делам адвокатов защиты просьбы о пересмотре.
The Division worked with the Department of Peacekeeping Operations in New York and with UNAMA to prepare a supplementary budget for the establishment of the electoral unit and submit it to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in May 2003. Отдел работал с Департаментом операций по поддержанию мира в Нью-Йорке и с МООНСА в целях подготовки дополнительного бюджета для создания Группы по проведению выборов и представления его Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам в мае 2003 года.