Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
She requested the expert from the United Kingdom to circulate a proposal among the experts concerned for comments, and submit it to the secretariat for distribution at the December 2002 session, during which GRSP should find a solution. Она просила эксперта от Соединенного Королевства распространить среди заинтересованных экспертов свое предложение для представления замечаний и передать его в секретариат для распространения на сессии в декабре 2002 года, на которой GRSP должна принять соответствующее решение.
The third recommendation of the Advisory Committee concerned the need to explore the extent to which limitations could be placed on the frequency with which the parties were allowed to submit written pleadings and counterclaims. Третья рекомендация Консультативного комитета касалась необходимости изучить возможность ограничения того, сколь часто стороны могут подавать письменные представления и встречные претензии.
If it decided to extend the deadline for submission of resolutions, he hoped that the delegation of Kyrgyzstan would act rapidly to submit a draft resolution, so that the Committee could complete its work as planned on 7 December 2004. Если Комитет решит продлить сроки представления резолюций, он надеется, что делегация Кыргызстана сможет быстро представить проект резолюции, с тем чтобы Второй комитет смог завершить свою работу 7 декабря 2004 года, как это планировалось ранее.
The General Assembly established a Working Group in 2002 to study the situation and make recommendations, and it is expected to submit its findings by May 2003. В 2002 году Генеральная Ассамблея учредила Рабочую группу для изучения сложившегося положения и представления рекомендаций и ожидается, что к маю 2003 года она представит свои выводы.
This approach is unlike the reporting procedures relating to cash assistance to Governments, in that implementing partners do not need to submit supporting documents to UNICEF in order to substantiate receipt of cash transfers. В соответствии с этим подходом в отличие от процедур представления отчетности о помощи наличными средствами правительствам партнеры по осуществлению не должны представлять подтверждающую документацию ЮНИСЕФ для обоснования получения наличных средств.
UNFPA has been reviewing audit plans and will continue efforts to ensure that country offices submit their audit plans on time. ЮНФПА проводит проверку планов ревизии и продолжит усилия по обеспечению своевременного представления страновыми отделениями их планов ревизии.
FTS prepared a brochure on matters regarding LDCs, and supported the LEG in publishing a technical paper summarizing the process of preparing NAPAs and steps that LDCs can take to submit revised project lists and profiles. Программа ФТП подготовила брошюру по вопросам, касающимся НРС, и оказало поддержку ГЭН в публикации технического документа, содержащего краткую информацию о процессе подготовки НПДА и о шагах, которые НРС могут предпринять с целью представления пересмотренных списков и наборов параметров проектов.
Although State parties completed the questionnaire, non-governmental organizations need to be able to contribute more effectively to the scrutiny of the progress by, for example, being able to submit a formal shadow report. З. Хотя государства-участники заполнили соответствующий вопросник, неправительственные организации нуждаются еще в более широких возможностях для эффективной оценки достигнутого прогресса путем, например, представления формального параллельного доклада.
Support developing-country parties to make adequate use of risk and hazard evaluations and subsequently prepare and submit complete notifications of final regulatory action that can pass the scrutiny of CRC (10 national meetings). Оказание поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, в деле адекватного использования оценок рисков и опасностей и последующей подготовки и представления полных уведомлений об окончательном регламентационном постановлении, которые пройдут проверку КРХВ (10 национальных совещаний).
The below template should be used to submit actions undertaken by countries, major groups and the private sector within the framework of the Astana Water Action. Приводящуюся ниже типовую таблицу следует использовать для представления информации о действиях, предпринимаемых странами, крупными группами и частным сектором в рамках Астанинских предложений относительно действий по воде.
In addition, the Committee recommended that Belarus provide the final EIA documentation to the affected Parties and allow an adequate period for them to submit further comments, before proceeding with the final decision on the proposed activity. Кроме того, Комитет рекомендовал Беларуси представить затрагиваемым Сторонам окончательную документацию об ОВОС и дать им достаточное время для представления дополнительных замечаний и только потом принимать окончательное решение относительно планируемой деятельности.
In addition, the public now has 21 days, instead of 14, to submit proposals and comments in the procedure relating to integrated pollution prevention and control (IPPC). Кроме того, в настоящее время общественность имеет в своем распоряжении 21 рабочий день вместо 14 для представления предложений и замечаний в рамках процедуры, касающейся комплексного предотвращения и ограничения загрязнения (КПОЗ).
The Office would use the proposals made by the Member States and experts as the basis for preparing the report it planned to submit to the General Assembly in 2012. При подготовке доклада для представления Генеральной Ассамблее в 2012 году Управление Верховного комиссара будет опираться на предложения, которые будут сформулированы государствами-членами и экспертами.
On the ratification of human rights instruments, Liberia reiterated that it was in the process of researching the full extent of its regional and international obligations and taking steps to submit overdue reports. По поводу ратификации договоров о правах человека Либерия вновь заявила, что она в настоящее время всесторонне анализирует свои региональные и международные обязательства и предпринимает шаги с целью представления просроченных докладов.
The Republic of Liberia is in the process of researching the full extent of its regional and international obligations and taking steps to submit overdue treaty reports under numerous human rights instruments. Республика Либерия в настоящее время всесторонне изучает свои региональные и международные обязательства и принимает меры с целью представления просроченных докладов в рамках различных договоров по правам человека.
The most appropriate way forward might be to submit a proposal for the consideration of Member States regarding the format and schedule for such a review, beginning in January 2012. Лучше всего продвинуть этот вопрос вперед путем представления на рассмотрение государств-членов предложения относительно формата и графика такого пересмотра, начиная с января 2012 года.
It commended Paraguay for fulfilling its commitment to submit reports to the treaty bodies, the establishment of the Ombudsman Office with "A" status and the integration of human rights education in primary and secondary schools curriculum. Он высоко оценил выполнение Парагваем обязательств относительно представления докладов договорным органам, создание Управления Омбудсмена со статусом "А" и интеграцию образования в области прав человека в учебные программы начальных и средних школ.
Comment: At the committee's first session there was broad recognition of the potential value of national implementation plans, although some participants cautioned that it might not be necessary or cost-effective to require all Parties to prepare and submit them. Комментарий: на первой сессии Комитета была широко признана потенциальная ценность национальных планов выполнения, хотя некоторые участники предупреждали, что, возможно, было бы неоправданно или нерентабельно требовать их подготовки и представления от всех Сторон.
However, the Committee notes the State party's argument that Mr. Rastorguev was duly informed about the refusal and advised to find another lawyer to submit the cassation appeal. Вместе с тем Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что г-н Расторгуев был должным образом проинформирован об этом отказе и что ему было рекомендовано найти другого адвоката для представления кассационной жалобы.
The President (spoke in French): I shall now give the floor to the co-Chairs of the round tables of the High-level Meeting to submit their summaries. Председатель (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово сопредседателям совещаний за «круглым столом» этого заседания высокого уровня для представления составленных ими резюме дискуссий.
Accordingly, the President invited the States Parties, the Authority and the aforementioned intergovernmental organizations to submit written statements on those questions and fixed 9 August 2010 as the time limit for their submission. Сообразно с этим Председатель предложил государствам-участникам, Органу и упомянутым межправительственным организациям представить письменные доклады по этим вопросам и определил 9 августа 2010 года крайним сроком для их представления.
An Online Asset Declaration System was launched by Georgia in 2010, which requires public officials to fill in, and submit, their asset declarations electronically. В 2010 году в Грузии была введена в эксплуатацию онлайновая система представления деклараций об активах, обязывающая публичных должностных лиц заполнять и представлять в электронном виде декларации о своих активах.
However, Norway was concerned that a large number of reports remained overdue, and encouraged all States parties to fulfil their obligation to submit their periodic reports promptly. Однако Норвегию беспокоит то обстоятельство, что сроки рассмотрения большого числа докладов по-прежнему затягиваются, и она призывает все государства-участники выполнять обязательства в отношении своевременного представления своих периодических докладов.
However, the authors have not filed their paper yet, and requested two extensions of the deadline imposed to submit their position paper. Тем не менее авторы до сих пор не представили своего заявления и ходатайствовали о двух продлениях крайнего срока, установленного для представления заявления с изложением их позиции.
The State party did not submit any comments on the additional submission by the author, nor on the merits of her previous submission. Государство-участник не сообщило никаких комментариев ни по дополнительному материалу, представленному автором сообщения, ни по существу ее предыдущего представления.