Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Submit - Представления"

Примеры: Submit - Представления
To compile, in an accurate and timely manner, the environmental information consisting of reports, registers etc., to submit this information in electronic form to the central public authority for environmental protection and to make it available on the Internet; точное и своевременное составление экологической информации, состоящей из отчетов, регистров и т.д., с целью представления этой информации в электронной форме центральному государственному органу, ведающему вопросами охраны окружающей среды, а также для размещения в Интернете;
(b) Submit the draft update of Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses for approval by the Statistical Commission at its thirty-eighth session (March 2007). Ь) необходимости представления Статистической комиссии на утверждение на ее тридцать восьмой сессии (март 2007 года) проект обновленной редакции «Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилищного фонда».
Submit, if appropriate, to the Bureau recommendations and proposals for amending the Convention as part of the preparations for the meetings of the Conference of the Parties; с) представления, в случае необходимости, Президиуму рекомендаций и предложений в отношении внесения поправок в Конвенцию в рамках процесса подготовки совещаний Конференции Сторон;
Deadline for public to submit comments Крайние сроки представления замечаний общественности
Isolated human rights cases should not be used to submit country-specific resolutions. Отдельные случаи, связанные с правами человека, не должны использоваться для представления резолюций, направленных на рассмотрение положения в этой области в конкретных странах.
The Committee welcomes the fact that the State party designated a high-level delegation to submit, elaborate on and discuss the report. Комитет приветствует высокопоставленную делегацию, направленную властями страны для представления, дополнения и обсуждения указанного доклада.
Urges all States parties to comply strictly with their obligations in accordance with article 19 of the Convention, including their reporting obligations, and, in particular, those States parties whose reports are long overdue to submit their reports forthwith; настоятельно призывает все государства-участники строго соблюдать свои обязательства в соответствии со статьей 19 Конвенции, включая свое обязательство по представлению докладов, и в частности те государства-участники, срок представления докладов которых давно истек, безотлагательно представить свои доклады;
Taking note of the draft manual of the United Nations human rights special procedures, revised by the Coordinating Committee, and the decision taken at the thirteenth meeting of the special procedures to submit the manual to Governments and other stakeholders for comments and inputs, принимая к сведению проект руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека, пересмотренный Координационным комитетом специальных процедур, и отмечая, что на своем тринадцатом совещании обладатели мандатов специальных процедур приняли решение направить это руководство правительствам и другим заинтересованным сторонам для представления замечаний и добавлений,
Submit a new clearance plan in the context of submitting a new request for an extended deadline. Представление нового плана расчистки в контексте представления нового запроса на продление предельного срока.
122.74. Submit all the reports due under treaty bodies (Togo). 122.74 Представить договорным органам все доклады, срок представления которых наступил (Того).
(c) Submit common-core documents, if they have not already done so, and take into consideration reporting guidelines for the common-core document and treaty-specific documents when preparing their reports; с) представить основные базовые документы, если они еще не сделали этого, и принимать во внимание при подготовке своих докладов руководящие принципы представления докладов применительно к общему базовому документу, а также документам по конкретным договорам;
Submit applications to the courts on the basis of representations by the administrations of special re-education and training institutions of the closed type in connection with the early release of minors from such institutions; возбуждение перед судом ходатайства на основании представления администрации специального учебно-воспитательного учреждения закрытого типа в связи с вопросом о досрочном освобождении несовершеннолетнего из специального учебно-воспитательного учреждения закрытого типа;
Submit its pending reports to the relevant treaty bodies and, to this end, seek technical assistance to strengthen its capacity for preparing the relevant reports (Pakistan); подготовить доклады, срок представления которых уже истек, для соответствующих договорных органов и с этой целью ходатайствовать об оказании технической помощи для укрепления потенциала, необходимого для составления соответствующих докладов (Пакистан);
Country offices were requested to submit information on audit costs as part of the audit plan submissions. Страновым отделениям было предложено представить информацию о затратах на проведение ревизионных проверок в ходе представления планов ревизий.
Since New Zealand did not submit a nomination in 2008, there is no explicit requirement to submit a report accounting for the 2007 critical-use exemption. Поскольку Новая Зеландия не подавала заявку на 2008 год, отсутствует четкое требование, касающееся представления отчетных данных за 2007 год относительно исключения в отношении важнейших видов применения.
A CEDAW Committee that reviews performance requires States parties to submit one report in every four years. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, рассматривающий выполнение государствами-членами положений Конвенции, требует от них представления доклада раз в четыре года.
The European Commission reported on a proposal to revise the procedure for the public to submit comments on documents subject to public consultation. Ряд экспертов приветствовали инициативу Франции, касающуюся проведения данного исследования, и указали что оно могло бы служить полезным примером для других Сторон. Европейская комиссия сообщила о предложении по пересмотру процедуры представления общественностью замечаний по документам, подлежащим публичному обсуждению.
I ask members to please use that format when they submit their draft resolutions and to indicate any changes or new text in the electronic file. Делегациям предлагается использовать этот формат для представления проектов резолюций, помечая в электронном файле изменения или новый текст.
To that end, it would be useful to produce case studies of that experience and to submit the findings to the Commission on Sustainable Development. В этой связи он подчеркивает необходимость осуществления монографических исследований такого опыта и представления их выводов на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию.
However, it has now been explained that the requests by Syria and the Russian Federation have to do with an effort to submit an amendment to a draft resolution. Однако сейчас выяснилось, что просьбы Сирии и Российской Федерации касаются представления поправки к проекту резолюции.
The problem is compounded by the ever-increasing number of mandates emanating from legislative bodies by which the secretariat is requested to submit additional reports and to convene meetings. Эта проблема усугубляется увеличением числа мандатов директивных органов и просьбами, обращенными к секретариату относительно представления дополнительных докладов и созыва заседаний.
After incorporating these comments the report was finalized and forward to the Ministry of Foreign Affairs to submit it to the United Nations CEDAW committee. После учета этих замечаний работа над докладом была завершена, а сам доклад был направлен министерству иностранных дел для представления КЛДОЖ.
They are responsible for the completeness, accuracy and timeliness of the records they produce and submit. Ответственность за полноту, достоверность и своевременность подготовки и представления статотчетов возложена на предприятия и организации.
In its opinion, the secretariats could be entrusted with these adaptations, thus making it unnecessary to submit a proposal. По мнению Группы, работу по внесению этих изменений можно было бы поручить секретариатам, что позволило бы обойтись без представления официального предложения.
Mr. AARNIO (Finland) apologized for the belated submission of his country's twelfth periodic report and assured the Committee that his Government would endeavour to submit the next report on time. Г-н ААРНИО (Финляндия) прежде всего извиняется за то, что двенадцатый периодический доклад его страны был представлен с опозданием, и заверяет Комитет в том, что правительство Финляндии приложит все силы для представления следующего доклада в установленные сроки.