The study showed that both in Russia as a whole and in individual federal areas consumption of calories, protein and carbohydrates was below the recommended standards, while fat consumption in all federal areas exceeded recommended levels. |
Анализ показал, что по России в целом и отдельным федеральным округам по сравнению с рекомендованными нормами наблюдался дефицит энергетической ценности, белков и углеводов. |
The quantitative study has shown that the number of successful applications by female sponsors for authorisations for temporary stay has fallen by 48 per cent since the introduction of the measures (compared with 32 per cent in the case of male sponsors). |
Количественный анализ показал, что после введения указанных мер количество удовлетворенных прошений о разрешении временного проживания, поданных женщинами, сократилось на 48 процентов (по сравнению с 32 процентами в отношении прошений, поданных мужчинами). |
Studies relating to liability are under way, including a legal study on the effectiveness of current liability regimes in regard to risk management the application in the area of risk management of the polluter-pays-principle and life cycle economy. |
В настоящее время изучается вопрос об ответственности, и в частности проводится юридический анализ эффективности действующих режимов ответственности применительно к таким областям, как регулирование риска, принцип "платит загрязнитель" и "экономика жизненного цикла". |
A study of the changes in travel behaviour in Trondheim after the toll scheme was introduced (1991) shows that the decrease in inbound car trips over the toll ring was smaller than the general reduction in car traffic during the period 1990 to 1992. |
Анализ изменений в транспортном потоке в Тронхейме после ввода в эксплуатацию системы взимания дорожного сбора (1991 год) показывает, что сокращение входящего потока легкового автотранспорта, проезжающего через пункты сбора, было менее значительным, чем общее сокращение потока легкового автотранспорта в период 1990-1992 годов. |
It had also been informed that a study of the total costs of implementing Umoja, which would distinguish between costs to be funded centrally from the Umoja project budget and those that would have to be borne by other departments or offices, was being conducted. |
Комитет также был проинформирован о том, что проводится анализ совокупных расходов на осуществление проекта «Умоджа» с разбивкой по статьям расходов, которые будут оплачиваться централизованно из бюджета проекта «Умоджа», и расходов, которые будут покрываться другими департаментами или управлениями. |
In line with the conclusions of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the Commission's intersectoral programme for indigenous women carried out a diagnostic study to document discrimination against indigenous populations, particularly women. |
На основании выводов Всемирной конференции в Дурбане Комиссия по защите прав коренных народов в рамках своей «Межсекторальной программы по оказанию помощи женщинам из числа коренного населения» провела соответствующий анализ и задокументировала случаи дискриминации в отношении коренного населения, в частности женщин. |
On the basis of the foregoing study of the practice, a number of conclusions can be drawn for determining the criteria for identifying what constitutes an official for the purposes of the draft articles on immunity from foreign criminal jurisdiction, namely: |
Приводимый выше анализ практики позволяет сделать ряд выводов, которые позволят нам для целей настоящего проекта статей определить критерии понятия должностного лица, а именно: |
3.5 - Study of citrus from different locations. |
3.5 Анализ цитрусовых из других районов |
(e) Study of productive chains; |
е) анализ производственной цепи; |
The following activities will form part of the study: (a) a review of current ship recycling methods and the identification of cost-effective and environmentally sound alternatives to beaching (or identification of "green" beaching methods). |
Обоснование будет включать следующие мероприятия: а) анализ существующих методов рециркуляции судов и определение экономически эффективных и экологически обоснованных альтернатив методу "посадки на мель" (или определение "зеленых" методов "посадки на мель"). |
Other advantages of SAR are its ability to evaluate soil moisture content and to apply to the study of desertification indirect techniques such as the analysis of deforestation and soil erosion, and the cloud-penetrating capability of SAR allows the mapping of desertification in semi-arid and sub-humid regions. |
К другим достоинствам РСА относится способность определять количество влаги в почве, применять для оценки опустынивания ряд косвенных методик, включая анализ процессов обезлесения и эрозии почв, а также способность РСА проникать сквозь облачный покров, которая позволяет составлять карты опустынивания для полусухих и полувлажных районов. |
NGO Anima has made a thorough analysis of textbooks and workbooks of Serbian language, nature and society and history for grades I, IV and VIII of elementary school in a study titled "Gender Stereotypes in Elementary School Textbooks in Montenegro". |
В исследовании, озаглавленном «Гендерные стереотипы в учебниках начальной школы в Черногории», НПО «Анима» провела всесторонний анализ учебников и пособий по сербскому языку, природоведению, обществоведению и истории для I, IV и VIII классов начальной школы. |
By looking at how States parties report to the treaty monitoring bodies on human rights and disability, and at how the treaty monitoring bodies respond, the study reviewed how the human rights treaty system actually works in practice with respect to disability. |
В исследовании проводится анализ фактического действия на практике системы договоров о правах человека в отношении проблем инвалидности на основе рассмотрения вопроса о том, каким образом государства-участники представляют договорным наблюдательным органам сведения в отношении прав человека и проблем инвалидности и каким образом указанные органы реагируют на получение таких сведений. |
A study had been commissioned on updating existing human rights provisions in the constitutions of certain Territories and on incorporating such provisions in the constitutions of the two Territories which did not currently have them; a report should be available by the end of 2000. |
Был проведен анализ на предмет обновления существующих положений в области прав человека в конституциях отдельных территорий и на предмет включения таких положений в конституции двух территорий, где пока таких положений нет; доклад по этому вопросу будет готов к концу 2000 года. |
CDI performed a study on internal and international migration statistics in connection with the indigenous population which presents a statistical analysis of internal and international migration profiles and patterns and explores possible reasons behind migration of indigenous people. |
КДИ подготовила исследование «Статистические данные о внутренней и международной миграции коренного населения», в котором содержится статистический анализ элементов и движущих сил внутренней и международной миграции, а также рассматриваются возможные причины миграции коренного населения. |
(a) Review of the late issuance of documentation; study on relationship between late issuance of documentation and low utilization of conference services; detailed data on reasons for delays and analysis of additional costs/financial implications of late submission; |
а) рассмотрение вопроса о несвоевременном выпуске документации; исследование по вопросу о взаимосвязи между несвоевременным выпуском документации и низким показателем использования конференционных услуг; подробная информация о причинах задержек и анализ дополнительных расходов/ финансовых последствий несвоевременного представления документов; |
Study and map analysis on eutrophication. |
Исследование и картографический анализ эвтрофикации. |
The study involving country profiles and analysis of India, Pakistan, Bangladesh and Nepal and original research via questionnaires and participant observation was completed and a book was launched based on the finding in 2003. |
Были подготовлены страновые исследования и анализ по Индии, Пакистану, Бангладеш и Непалу и базовые исследования на основе опросников и обследований участников и в 2003 году на основе полученных результатов издана книга. |
intervention for the development and improvement of technical and vocational education and training in Uzbekistan, UNESCO Tashkent office is conducting country analysis study of Technical Vocational Education and Training (TVET) system. |
Содействие процессу развития и улучшения технического и средне-специального Образования в Узбекистане. С этой целью Ташкентский офис ЮНЕСКО проводит страновой анализ системы Технического и средне-специального образования. |
To conduct a study of the reliability and safety of the production process for the munition, which does not exist for this product. This study should be of the same type as that mentioned in relation to the specification of the product; and |
анализ надежности и безопасности технологической цепи изготовления боеприпаса, которого не проводилось для данного изделия, - того же типа, что и для самого изделия; |
Study on the long-term accommodation needs at |
Анализ возможностей удовлетворения долгосрочных потребностей в помещениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций |
Study on Pass-by Noise Testing Methods Incorporating Urban Driving Conditions |
Анализ методов испытания проходящих транспортных средств на зашумленность в условиях движения транспорта в городе |
Study of the technical and legal questions arising from the Swiss proposal for the regulation of small-calibre ammunition should be pursued. |
Кроме того, представитель считает полезным продолжить анализ технических и юридических вопросов, связанных с предложением относительно укрепления контроля за малокалиберными боеприпасами, которое было представлено швейцарской делегацией. |
Study on Possible Options for the Establishment of a Financial Mechanism for the Implementation of the Rotterdam Convention |
анализ преимуществ и недостатков, связанных с каждым из этих вариантов; |
A number of advantages were highlighted by the Study Team: For NFS users, benefits were largely in terms of data quality and potential for additional analyses. |
Анализ и представление данных предполагалось оставить в ведении министерства и Управления. Исследовательская группа определила ряд преимуществ такого объединения: 1) Для пользователей ООПП преимущества главным образом заключались в повышении качества данных и в создании возможностей проведения дополнительных видов анализа. |