In 2008, UNODC published a study entitled Crime and its Impact on the Balkans and Affected Countries and analysed the situation in West Africa in a new report entitled Drug Trafficking as a Security Threat in West Africa. |
В 2008 году ЮНОДК опубликовало исследование, озаглавленное "Преступность и ее воздействие на Балканах и в затрагиваемых странах", и провело анализ положения в Западной Африке в новом докладе, озаглавленном "Незаконный оборот наркотиков как угроза безопасности в Западной Африке". |
The EIA process included "scoping" of the project, the identification and study of alternatives, the publication of an EIA report in respect of the project, a period for public comment, and technical review and approval by the Central Environmental Authority (CEA). |
Процедура ОВОС включает "оценку масштабов воздействия"З проекта, определение и изучение альтернативных вариантов, опубликование доклада по ОВОС, касающегося проекта, определение периода времени для представления мнений общественности, а также технический анализ и утверждение Центральным управлением по окружающей среде (ЦУОС)4. |
Acknowledging also the need for Parties to make a detailed assessment of all the options put forward in the study and, in particular, the medium-term and longer-term options, |
признавая также необходимость того, чтобы Сторонами был проведен детальный анализ всех предложенных в исследовании вариантов и, в частности, вариантов, рассчитанных на среднесрочную и долгосрочную перспективы, |
This study provides an analysis of female political representation in 17 countries of Latin America, in particular the legal measures, such as quotas, used to increase the representation of women in political life. |
В ходе этого исследования осуществляется анализ политической представленности женщин в 17 странах Латинской Америки, в частности мер юридического характера, таких, как квотирование, которое используется для расширения представленности женщин в политической жизни. |
Space-based measurements consist of retrieved surfaces and impact detectors and space-based debris measurements, followed by a study of the effect of large debris objects on the operation of space systems and the effects of small debris objects on space systems. |
Космические измерения включают анализ поверхности возвращенных объектов, измерения с помощью детекторов соударений, а также изучение влияния крупных и мелких объектов космического мусора на функционирование космических систем. |
According to the evaluation study on the implementation of the II National Plan for Equality the analysis of the impact indicators shows a positive image of the trends towards gender equality in the Portuguese society despite several weaknesses pointed out as regards the potential intervention of the Plan. |
Согласно результатам оценки осуществления второго Национального плана по обеспечению равенства, анализ показателей влияния свидетельствует о наличии положительных тенденций в сфере обеспечения гендерного равенства в португальском обществе, несмотря на отдельные слабые стороны, отмеченные в подтексте потенциальной реализации Национального плана. |
Agrees to consider the results of the study referred to in paragraph 2 above and the analysis referred to in paragraph 5 above at its third meeting. |
постановляет рассмотреть результаты исследования, упомянутого в пункте 2 выше, а также анализ, упомянутый в пункте 5 выше, на своем третьем совещании. |
(a) analysis of International Environmental Agreements (IEAs) to study (in close cooperation with UNEP) the possible effects of rights and obligations under IEAs on trade and development prospects of developing countries; |
а) анализ международных соглашений по охране окружающей среды (МСООС) с целью изучения (в тесном сотрудничестве с ЮНЕП) возможных последствий прав и обязательств, предусматриваемых МСООС, для перспектив развивающихся стран в области торговли и развития; |
In analysing the impact of globalization on the implementation and enjoyment of the right to development, this report builds on the examination of available evidence undertaken in the preliminary study and focuses on the following key issues: |
Анализ влияния процесса глобализации на осуществление и соблюдение права на развитие, проводимый в настоящем докладе, основан на результатах рассмотрения имеющихся материалов, которое было проведено в предварительном исследовании, и сосредоточен на следующих ключевых вопросах: |
The study analyses the provisions of the six core human rights treaties and how the treaty monitoring bodies have dealt with the issue, and outlines the involvement in the system of national human rights institutions and civil society; |
В исследовании проводится анализ положений шести основных договоров по правам человека и рассматривается вопрос о том, каким образом органы по контролю за соблюдением договоров занимаются этой проблемой, и содержится общий обзор участия в этой деятельности национальных правозащитных учреждений и гражданского общества; |
A study on recent trends in the production structure and technological changes in the Brazilian economy, with special consideration given to trends in productivity and competitiveness and to policies for fostering production dynamics and technological development |
Анализ последних тенденций в развитии производственной структуры и внедрении технологических новшеств в экономике Бразилии с уделением особого внимания тенденциям в области производительности труда и конкурентоспособности, а также политике в целях содействия динамичному развитию производства и техническому развитию |
(a) The revised planning figure of 20 per cent reduction in office space requirements was based on three independent assessments (benchmarking studies, a small-scale space utilization study at Headquarters and a limited survey of staff attitudes on and readiness to adopt flexible workplace strategies); |
а) пересмотренный плановый показатель сокращения на 20 процентов потребностей в служебных помещениях основывается на трех независимых оценках (сопоставительные исследования, краткий анализ использования служебной площади в Центральных учреждениях и ограниченное обследование пожеланий сотрудников и их готовности применять гибкие стратегии использования рабочих мест); |
Study Showed No Signs Of Scarring In Kenny's Heart. |
Анализ не показал никаких рубцеваний в сердце Кенни. |
"A Study of Environmental Laws in Nepal". |
"Анализ правовых норм по охране окружающей среды в Непале". |
Study of the national legal and regulatory framework on the content and use of IDPs and DDPs. |
Анализ национальной нормативно-правовой основы, регламентирующей содержание и использование МВУ и НВУ. |
c For the Conference on the Peaceful Use of Outer Space - 2007. d For a study entitled "Arms trade treaty: analysis of reports submitted by States to the Secretary-General". |
с На проведение в 2007 году Конференции по использованию космического пространства в мирных целях. d На проведение исследования, озаглавленного «Договор о торговле оружием: анализ докладов, представленных государствами Генеральному секретарю». |
Observatory for Women in the Workplace and Production. The aim of the Observatory is to study and evaluate the issue of women in the workplace. |
наблюдательная комиссия под названием "Женщина в мире труда и производство", основная цель - исследование и анализ проблем женщин в мире труда; |
(c) To analyse the international standards that are being applied, study the possible variations that could exist at the national level and measure the degree of compliance through questionnaires distributed to the various producers of national information; |
с) анализ используемых международных стандартов, изучение различных вариаций, которые могут существовать на национальном уровне, и оценка степени соответствия на основе использования вопросников, направляемых различным пользователям национальной информации; |
Analyse and identify, through a study to be conducted in collaboration with the World Health Organization (WHO), specific measures to define ways of improving the functioning of the health system in immigrant health management; |
Анализ и определение на основе исследования, проведенного в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), конкретных мер для поиска способов повышения эффективности системы здравоохранения в плане охраны здоровья иммигрантов; |
(a) the analysis of the type of technical assistance being provided should be extended beyond the current definition of "training," to include other forms of assistance such as workshops, study tours, research seminars, and consultancies. |
а) анализ видов оказываемой технической помощи следует расширить за рамки нынешней категории "профессиональная подготовка" с целью охвата других форм помощи, таких, как рабочие совещания, ознакомительные поездки, исследовательские семинары и консультационные услуги; |
(b) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to the exercise of the right of anyone, acting individually or in association with others, to promote and protect human rights and fundamental freedoms; |
Ь) проводить всеобъемлющий анализ тенденций, событий и проблем в связи с осуществлением права каждого, индивидуально или совместно с другими, поощрять и защищать права человека и основные свободы; |
Obtaining information on cases of violence against girls, coordinating study of causes and results, making them a subject of public discussion, analyzing of exercising of the legislation available in the field of violence against girls; |
получение информации о случаях насилия в отношении девушек, координация действий по изучению причин насилия и результатов борьбы с ним, их публичное обсуждение, анализ исполнения законодательства, применяющегося в связи со случаями насилия в отношении девушек; |
Undertake a study (including e-Commerce legal benchmarking and gap analysis studies) to determine an appropriate set of measures that may need to be taken to address legal issues related to national and cross-border exchange of trade data required for Single Window operations; |
а) провели исследование (включая юридический эталонный анализ электронной торговли и анализ пробелов для определения соответствующего комплекса мер, которые могут потребоваться для решения правовых вопросов, касающихся внутригосударственного и международного обмена торговыми данными, необходимыми для деятельности системы "единого окна"; |
We look forward to seeing groundbreaking analysis in the Study. |
Мы с нетерпением ожидаем, что в этом исследовании будет содержаться глубокий анализ. |
Study topics in which GIS was utilized included crime, landscape management, retail analysis and environmental modelling. |
Темы обучения, в которых использовались ГИС, включали криминологию, ландшафтную планировку, анализ в розничной торговле и экологическое моделирование. |