A study would be done on the relationship of total debt-adjusted GNI to per capita GNI in the scale at the sixty-eighth session of the Committee, using an illustrative scale reflecting the weighted average share for each Member State of the two GNIs. |
На шестьдесят восьмой сессии Комитета будет проведен анализ соотношения в шкале между валовым скорректированным на задолженность показателем ВНД и подушевым показателем ВНД с использованием пояснительной наглядной шкалы, отражающей средневзвешенную долю обоих показателей ВНД для каждого государства-члена. |
A study on the role of cooperatives in post-conflict areas provides anecdotal evidence that cooperatives have been successful in creating jobs for returning minorities and ex-combatants, and are particularly effective in cases when markets are distant. |
Анализ деятельности кооперативов в постконфликтных районах во многих случаях свидетельствует о том, что кооперативы успешно решают задачу создания рабочих мест для возвращающихся меньшинств и бывших комбатантов, при этом их деятельность приобретает особую эффективность в тех случаях, когда эти районы не имеют своих рынков. |
Its activities include the provision of expert advice on the redrafting of national drug control legislation, support to the Inter-ministerial Commission for Drug Control, a rapid assessment study of the drug use situation and the introduction of a uniform registration and monitoring system. |
В рамках этого проекта организуются консультации экспертов по пересмотру национального законодательства по борьбе с распространением наркотиков, оказывается помощь Межведомственной комиссии по контролю над наркотическими средствами, проводится быстрый анализ и оценка положения с употреблением наркотиков и внедряется единая система регистрации контроля. |
carried out in Chile in 1992 included a study of the country's indigenous populations. |
проведенной в Чили в 1992 году, был проведен также анализ положения коренных народов страны. |
In the wake of this finding, the Council undertook a statistical study in 1996 to enumerate all women elected at all political levels in Belgium, and it published these figures in a brochure entitled "Elected women: figures and statistics". |
Поэтому после такой констатации Совет провел в 1996 году статистический анализ, подсчитав число женщин, избранных на всех уровнях политической системы Бельгии, и собрав эти данные в брошюре, озаглавленной "Женщины на выборных должностях: факты и статистика". |
A careful study of the existing literature shows that a consensus has emerged that sustainable development is the meeting of fundamental human needs while preserving the life-support systems of planet Earth, with the understanding that regional and local needs differ globally. |
Анализ существующей литературы свидетельствует о достижении консенсуса в отношении следующего определения: устойчивое развитие - это удовлетворение фундаментальных потребностей людей при сохранении систем жизнеобеспечения планеты Земля и при понимании существующих в мире различий региональных и местных потребностей. |
Comparative study on the social-security system on the topic "Individualization in the social-security and tax system" |
Сравнительный анализ, касающийся системы социального обеспечения: "Индивидуализация в системе социального обеспечения и в системе налогообложения" |
Accordingly, the independent expert continues below her study of documents and practices of organizations and Governments, thereby confirming the growing scale of poverty-reduction efforts in all international organizations, particularly at the regional level. |
Независимый эксперт намерена продолжать анализ документов и практики организаций и правительств, подтверждая рост масштабов борьбы с нищетой в рамках всех международных организаций, в частности на региональном уровне. |
The series was complemented by a pilot study on land use management in Viet Nam, which has been completed and the results of which were disseminated to policymakers. |
Этот анализ дополнило проведение во Вьетнаме экспериментального исследования, которое было посвящено проблеме управления земельными ресурсами в этой стране, и с результатами этого исследования были ознакомлены директивные органы и их руководители. |
In considering trade-related issues and gender, substantive contributions from consultants focused on basic, general issues; a study of the textile sector in Bangladesh; and a topical analysis of the role of enterprise development in strengthening the participation of developing countries in world trade. |
При рассмотрении темы "Связанные с торговлей вопросы и гендерные факторы" в основных выступлениях консультантов затрагивались базовые, общие вопросы; обсуждалось исследование положения в текстильном секторе в Бангладеш; и был проведен тематический анализ роли развития предпринимательства как фактора расширения участия развивающихся стран в мировой торговле. |
In 1997, the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel undertook a study of rural know-how in the areas of water and soil conservation, protection and restoration of soil and the analysis of data in management of natural resources. |
В 1997 году Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахеле провел исследование о применяющихся в сельских районах технологиях в области рационального использования, охраны и восстановления водных и земельных ресурсов и анализ данных о системе управления природными ресурсами. |
The study did not, therefore, attempt to analyse the costs and benefits of each option as costs would vary from country to country and such an analysis would necessarily require value judgements. |
Поэтому в исследовании нет попыток проанализировать затраты и выгоды каждого варианта, ибо затраты будут различны от страны к стране и провести такой анализ нельзя без оценочных суждений. |
The analysis of the different forms of defamation of religions needs to be complemented with the study of other incitements to hatred of the religious or spiritual practices of other ethnic or religious groups. |
Анализ различных форм диффамации религий следует дополнить изучением других видов подстрекательства к ненависти в отношении религиозной или духовной практики прочих этнических и религиозных групп. |
One study which analysed at some depth the principle of precaution and resource conservation identified the following precautionary measures: |
В одном из исследований, в рамках которого был проведен углубленный анализ принципа принятия мер предосторожности и сбережения ресурсов, определены следующие меры предосторожности: |
The study also analyses how effective these alliances and partnerships have been in furthering children's and adolescents' rights, identifies lessons learned in creating partnerships and makes recommendations for future efforts in this area. |
В исследовании также проводится анализ того, насколько эффективными являются эти союзы и отношения партнерства в деле развития прав детей и подростков, определяются уроки, извлеченные в ходе установления отношений партнерства, и содержатся рекомендации, касающиеся деятельности в этой области в будущем. |
The Group decided that, at its next session, due to be held in the spring of 2003, it would finalize the analysis of the data elements and would study the conceptual and hierarchical data models. |
Группа решила, что на своей следующей сессии, которая должна состояться весной 2003 года, она завершит анализ элементов данных и изучит концептуальные и иерархические модели данных. |
In order to facilitate discussions the Secretary-General was requested to prepare a study on current activities under Part VII of the Agreement, including a survey and analysis of current assistance programmes under way in support of Part VII principles. |
Для облегчения обсуждений к Генеральному секретарю была обращена просьба подготовить исследование о текущих мероприятиях в рамках части VII Соглашения, включая обследование и анализ нынешних программ помощи, осуществляемых в поддержку принципов части VII. |
Mr. URRUELA PRADO, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that a comprehensive evaluation of JIU's review and the Director-General's comments thereon would require more time and clarifications by the Secretariat, and the study of the actual recommendations. |
Г-н УРРУЭЛА ПРАДО, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что для всесторонней оценки обзора ОИГ и замечаний к нему Генерального директора потребуются дополнительное время и разъяснения со стороны Секретариата, а также более глубокий анализ самих рекомендаций. |
Part II of the study, Review of the current use of the United Nations human rights instruments - main findings, provides a detailed analysis of the actual and potential relevance of each of the six human rights treaties in the context of disability. |
В Части II исследования, озаглавленной "Обзор существующего положения дел в области применения правозащитных документов Организации Объединенных Наций - основные выводы", дается подробный анализ реально существующей и потенциальной связи каждого из шести правозащитных договоров с проблемами инвалидности. |
We believe that the United Nations study would constitute an important and in-depth analysis of the issue and, without committing States with regard to its findings, could be helpful to Member States and particularly to the third Panel of Governmental Experts as useful input. |
Полагаем, что это исследование, проведенное Организацией Объединенных Наций, даст важный и глубокий анализ этого вопроса, при этом его выводы, не налагая на государства никаких обязательств, окажутся полезными для государств-членов и, в особенности, для Группы правительственных экспертов. |
Several speakers asked how UNICEF was planning to address the funding constraints of programmes in the region, as reflected in terms of UNICEF resources as well as in the study on the financial requirements of the Ibero-American Plan of Action. |
Несколько ораторов поинтересовались, каким образом ЮНИСЕФ намеревается решать проблему недостаточного финансирования программ в этом регионе, в частности проблему нехватки ресурсов ЮНИСЕФ, о чем свидетельствует анализ финансовых потребностей Иберо-американского плана действий. |
The Working Party noted, however, that some differences were of substantive nature and concluded that a more detailed study of the differences between the resolution and the directive was needed. |
Вместе с тем Рабочая группа констатировала, что ряд различий носит существенный характер, и пришла к выводу, что необходимо провести более обстоятельный анализ различий между резолюцией и директивой. |
According to a study of appliances sold in France in 2007 and 2008, mean safety coefficients for all types of appliances are well over 1.75, as shown in the figure below. |
Анализ оборудования, реализованного во Франции в 2007-2008 годах, показывает, что в случае всех типов оборудования средний коэффициент надежности явно превышает 1,75, о чем свидетельствует приведенный ниже рисунок. |
A diagnostic study on literacy policy was conducted by the Ministry of Education and its partners in 2010 to improve the literacy promotion system |
Министерством национального образования и его партнерами был проведен анализ политики по повышению грамотности (в 2010 году МНО) с целью совершенствования системы повышения грамотности; |
The study of the environmental impact of the project was able to provide a systematic evaluation of the potential impact of each element of the various phases of construction and operation on the flora, fauna, the neighbouring population and on the site itself. |
Анализ воздействия проекта на окружающую среду позволил оценить и систематизировать различные последствия, которые на разных этапах реализации и эксплуатации может иметь каждый из его элементов для фауны, флоры, жителей прилегающих территорий и самого объекта. |