Before any restriction is applied on road traffic, it may be necessary to conduct a comprehensive study of the accident rate and characteristics, and the rate and type of infraction of road regulations and traffic conditions on the section being considered and on adjoining sections. |
Прежде чем вводить какое-либо ограничение дорожного движения, может оказаться необходимым провести комплексный анализ аварийности и характерных особенностей дорожно-транспортных происшествий, частоты и видов нарушения правил и условий дорожного движения на рассматриваемом и прилегающих участках. |
In 1994, a High-level Group of Experts on Procurement, hereafter referred to as the Group of Experts, conducted a study of the United Nations procurement process and issued a report in December 1994. |
В 1994 году Группа экспертов высокого уровня по закупкам, именуемая далее Группой экспертов, провела анализ закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций и выпустила доклад в декабре 1994 года. |
The model set of social indicators prepared by CIS-STAT for the conditions of Commonwealth countries is to be applied in an analytical study and the preparation of a report on living standards in CIS countries during the fourth quarter of 1999. |
На основе модельного набора социальных индикаторов, подготовленных Статкомитетом СНГ применительно к условиям стран Содружества, предусматривается провести анализ и подготовить в четвертом квартале 1999 года доклад об уровне жизни |
Priority has been given to the following topics: family reconciliation, rights and obligations of mothers, fathers and children and of the couple, domestic violence, the family and human rights, political and civil rights, protection of children, and study of family composition. |
Особый акцент делался на следующих темах: примирение в семье, права и обязанности матери, родителей и детей, насилие в семье, семья и права человека, права полиции, защита ребенка, анализ изменений состава семьи. |
Although the decision to purchase a new system was made after consultation with other units in the United Nations, no detailed study was conducted analysing the costs and benefits involved in enhancing the old system and in procuring a new one. |
Хотя решение о приобретении новой системы было принято после консультаций с другими подразделениями в Организации Объединенных Наций, подробный анализ расходов и преимуществ, связанных с модернизацией старой системы и закупкой новой системы, не был проведен. |
A study of the decisions adopted by the Group between September 1992 and September 1996 leads to the conclusion that, of 202 decisions adopted, 110 (or 55 per cent) relate to cases of deprivation of liberty subsequent to a conviction. |
Анализ решений, которые Рабочая группа рассмотрела за период с сентября 1992 года по сентябрь 1996 года, свидетельствует о том, что из 202 принятых решений 110 (т.е. 55%) касаются лишения свободы после вынесения судебного приговора. |
The ICSC study also revealed that the share of women in recruitment declined in many organizations and the overall recruitment of women stood at 37.2 per cent during the period 2005-2006, with a decrease of 1.7 per cent compared to 38.9 per cent observed during the period 2003-2004. |
Проведенный КМГС анализ также показал, что доля женщин в количестве принимаемых на работу уменьшилась во многих организациях, а общий набор женщин составил 37,2 процента в период 2005-2006 годов, что на 1,7 процента меньше, чем 38,9 процента, зарегистрированные в период 2003-2004 годов. |
Moreover, UNOPS was undertaking the preparation of agreements between UNDP and UNOPS, in line with Regulation 5.3, and a risk analysis study with the United Nations Office of Legal Affairs, as suggested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Кроме того, УОПООН разрабатывало тексты соглашений между ПРООН и УОПООН в соответствии с положением 5.3, а также проводило анализ рисков с Управлением Организации Объединенных Наций по правовым вопросам в соответствии с предложением Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
The study would examine and assess the current status of the administrative functioning (including internal audit functions) and the requirements of the Fund secretariat, including its staffing, equipment and supplies, office space and computing and other requirements. |
В рамках этого исследования будет проведен анализ и оценка нынешнего состояния административной системы (включая функции по проведению внутренних ревизий) и потребностей секретариата Фонда, включая укомплектование его штатов, оборудование и принадлежности, служебные помещения, потребности в электронно-вычислительной технике и прочие потребности. |
Using the communications link provided by the satellite, students would be able to engage in study activities (orbital mechanics, satellite communications analysis and telemetry analysis) one or two days each month. |
Используя канал связи, предоставляемый с помощью спутника, студенты смогут один или два дня в месяц выполнять учебные задания (орбитальная механика, анализ функционирования спутников связи, анализ телеметрической информации). |
(a) A study of the main trends of poverty and social exclusion and an analysis of the processes involved in the light of rapid economic, political and social change; |
а) рассмотрение основных тенденций, касающихся нищеты и социального отчуждения, и анализ соответствующих процессов в контексте стремительных экономических, политических и социальных изменений; |
A study, entitled "Improving employment opportunities in Pacific island developing countries", reviewed labour market and associated policies and proposed recommendations for creating greater opportunities for employment at both the national and subregional levels. |
В ходе исследования, озаглавленного «Расширение возможностей трудоустройства в тихоокеанских островных развивающихся странах», был проведен анализ состояния рынков труда, а также соответствующей политики и вынесены рекомендации относительно расширения возможностей трудоустройства как на национальном, так и субрегиональном уровнях. |
The second part of the study collected and assessed national and EU policy targets for renewable energy, bioenergy and wood energy and translated them into wood volumes by applying a number of straightforward, transparent assumptions. |
В рамках второй части исследования был проведен сбор и анализ целевых показателей отдельных стран и ЕС, касающихся использования возобновляемых источников энергии, развития биоэнергетики и производства энергии на базе древесины, которые затем были переведены в показатели объема древесины путем использования ряда простых транспарентных предположений. |
All the national presentations will be compiled and submitted to an expert group consisting of one representative of each of the six main human rights treaty bodies which I will ask to study the presentations and to present a general analysis and recommendations to me. |
Все представленные странами документы будут собраны вместе и переданы группе экспертов, в состав которой войдет по одному представителю от каждого от шести основных договорных органов по правам человека и которую я попрошу изучить представленные материалы и подготовить для меня общий анализ и рекомендации. |
Pursuant to article 36 of Additional Protocol I, the commission's mission is to examine the legality of any new weapon, means or method of warfare under study, development, acquisition or adoption by the Armed Forces. |
В соответствии со статьей 36 Дополнительного протокола I задачей Комиссии является анализ законности каждого нового вида оружия, каждого нового средства или каждого нового метода ведения войны, который изучается, разрабатывается или который вооруженные силы Бельгии желали бы приобрести или принять на вооружение. |
study the parameters and the indicators on the loss of TK and to analyse the ways to fight against such a loss; |
изучение параметров и показателей утраты ТЗ и анализ способов недопущения их утраты; |
The research programme on the slave route continues to analyse the issue of reparations in relation to the slave trade and slavery, to explore the relationship between slavery and racism, and to study the origins and consequences of slavery. |
В рамках исследовательской программы по изучению маршрутов перевозки рабов будет продолжаться анализ вопроса о выплате компенсаций в той мере, как он касается торговли рабами и рабства, с тем чтобы установить связь между рабством и расизмом и проанализировать причины и последствия рабства. |
The question of the indigenous legal system vis-à-vis the formal justice system was also addressed by the Office in Guatemala, which published a study in May 2008 on the access to justice, including a comparative analysis of the two systems. |
Вопрос о взаимоотношениях правовой системы коренных народов и официальной системы отправления правосудия анализировался также Управлением в Гватемале, и в мае 2008 года оно опубликовало результаты исследования по вопросу о доступе к системе правосудия, в том числе сравнительный анализ двух систем. |
The study has three main objectives: to clarify the relevance of the six United Nations human rights treaties to disability; to review how the human rights treaty system actually works in practice with respect to disability; and to provide options for the future. |
В рамках исследования преследовались три основные цели: уточнить, в какой мере упомянутые шесть договоров Организации Объединенных Наций о правах человека затрагивают проблему инвалидности; провести анализ фактического действия на практике системы договоров о правах человека применительно к проблемам инвалидности; и разработать различные варианты на будущее. |
Despite that effort, the Mission believed strongly that Tokelau should give some preliminary consideration to the self-determination options and, to that end, that a study should be conducted on the nature of the three options and their implications and consequences for Tokelau. |
Несмотря на это Миссия твердо убеждена в том, что Токелау должна в предварительном порядке рассмотреть варианты самоопределения, и поэтому должен быть проведен анализ этих трех вариантов и их последствий для Токелау. |
The study carried out takes into account the general situation prevailing in the country to which the person is to be returned, the effectiveness of guarantees of respect for human rights, and the situation of groups of people in a similar situation to the alien in question. |
Соответствующий анализ проводится с учетом общей ситуации в государстве, в которое производится высылка, эффективности гарантий соблюдения прав человека, а также положения групп лиц, находящихся в аналогичной ситуации, что и конкретный иностранец. |
(a) Spain had withdrawn its proposal entitled "Comparative study of the provisions of the law of the sea and international space law", noting that it had been similar to the proposal by the Netherlands; |
а) Испания сняла свое предложение о пункте под названием "Сравнительный анализ положений морского права и международного космического права", отметив, что оно аналогично предложению Нидерландов; |
The Committee was informed that New York would undertake a study of overall requirements and integration of systems in New York, Geneva and Vienna, while the latter two would continue to enhance their existing systems. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в Нью-Йорке будет проведен анализ общих потребностей интеграции систем в Нью-Йорке, Женеве и Вене, а в Женеве и Вене будет продолжена работа по совершенствованию имеющихся у них систем. |
In 2000, the National Council of Women of Luxembourg produced a report entitled "Descriptive and comparative study of the situation of women and men in the social-security and tax system", financed by the Ministry for the Advancement of Women. |
В 2000 году Национальный совет люксембургских женщин представил доклад под названием "Описательный и сравнительный анализ положения женщин и мужчин в системе социального обеспечения и в системе налогообложения", работа над которым финансировалась министерством по делам женщин1. |
A study based on data from 211 areas in the United States indicated that a decrease of PM levels in the 1980s and 1990s was significantly associated with an increase in life expectancy. |
а) анализ данных, полученных из 211 районов США, указывает на наличие значимой связи между снижением в 1980-е и 1990-е годы уровней концентрации ТЧ и ростом ожидаемой продолжительности жизни. |